2 Chronicles 16:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kusjittene og libyerne hadde også en veldig hær med stridsvogner og ryttere. Men fordi du den gangen stolte på HERREN, ga han dem over i dine hender.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Var ikkje ætioparne og libyararne ein stor her med ei ovmengd med vogner og hestfolk? Men då du studde deg til Herren, då gav han deim i di magt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Var ikke etioperne og libyerne en stor hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du dengang satte din lit til Herren, gav han dem i din hånd.
Norwegian 1938
Var ikkje etiopane og libyarane og ein stor her med stridsvogner og hestfolk i mengdevis? Men for di du den gongen sette lit til Herren, gav han dei i ditt vald.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hadde ikke også nubierne og libyerne en veldig hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du den gang stolte på Herren, gav han dem i din vold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kusjittane og libyarane hadde òg ein veldig hær med stridsvogner og ryttarar. Men fordi du den gongen leit på HERREN, gav han dei over i dine hender.
Norwegian BGO
Var ikke kusjittene og libyerne en veldig hær med svært mange vogner og hestfolk? Men fordi du da stolte på Herren, overga Han dem likevel i din hånd.
Norwegian N 78 BM
Hadde ikke også nubierne og libyerne en veldig hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du den gang stolte på Herren, gav han dem i din vold.
Norwegian N 78 NN
Hadde ikkje nubiarane og libyarane òg ein stor hær med stridsvogner og hestfolk i mengd? Men fordi du den gongen leit på Herren, gav han dei i ditt vald.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Var ikke etiopierne og libyerne en stor hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du den gang satte din lit til Herren, ga han dem i din hånd.