2 Chronicles 18:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk en ånd fram, stilte seg foran HERREN og sa: «Jeg skal forlede ham.» «Hvordan?» spurte HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då kom anden fram og stelte seg framfor Herren og sagde: «Eg skal lokka honom!» Herren spurde honom: «Korleis?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk ånden frem og stilte sig for Herrens åsyn og sa: Jeg skal overtale ham. Og Herren spurte ham: Hvorledes?
Norwegian 1938
Då kom åndi fram og stod for Herrens åsyn og sa: Eg skal dåra han. Herren spurde: Korleis?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk ånden fram, stilte seg for Herrens åsyn og sa: «Jeg skal dåre ham.» «Hvordan?» spurte Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk ei ånd fram, stilte seg for HERRENS andlet og sa: «Eg skal lokka han.» «Korleis?» spurde HERREN.
Norwegian BGO
Da kom ånden fram og stilte seg for Herrens ansikt, og han sa: ‘Jeg skal overtale ham.’ Herren sa til ham: ‘Hvordan?’
Norwegian N 78 BM
Da gikk ånden fram, stilte seg for Herrens åsyn og sa: «Jeg skal dåre ham.» «Hvordan?» spurte Herren.
Norwegian N 78 NN
Då gjekk ånda fram, stod for Herrens åsyn og sa: «Eg skal dåra han.» «Korleis?» spurde Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk ånden* fram og stilte seg for Herrens åsyn og sa: Jeg skal overtale ham. Og Herren spurte ham: Hvordan?