2 Chronicles 18:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk Sidkia, sønn av Kenaana, bort og slo Mika på kinnet og sa: «På hvilken måte er HERRENS ånd gått over fra meg for å tale gjennom deg?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom Sidkia, son åt Kena’ana, fram og slo Mika på kinni og sagde: «Kva veg hev då Herrens ande fare ifrå meg for å tala med deg?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da trådte Sedekias, Kena'anas sønn, frem og slo Mika på kinnet og sa: På hvilken vei er Herrens Ånd gått over fra mig for å tale med dig?
Norwegian 1938
Då steig Sedekias, son åt Kena'ana fram og slo Mika på kinni og sa: Kva veg hev Herrens Ande fare frå meg for å tala med deg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk Sidkia, sønn av Kena'ana, bort og gav Mika et slag på kinnet og sa: «Hvordan er Herrens Ånd gått over fra meg for å tale til deg?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk Sidkia, son til Kenaana, bort og slo Mika på kinnet og sa: «Korleis har HERRENS ande fare over frå meg for å tala gjennom deg?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Sidkia, Kena’anas sønn, gikk bort og slo Mika på kinnet, og han sa: «På hvilken måte forlot Herrens Ånd meg for å snakke med deg i stedet?» Mika sa: «Sannelig, det skal du få se den dagen du flykter inn i det innerste rommet for å gjemme deg.» Så sa Israels konge: «Ta Mika tilbake til Amon, fyrsten i byen. Si til Joasj, kongens sønn, at denne profeten skal sendes i fengsel. Han skal bare få brød og vann som de andre fangene helt til jeg kommer tilbake fra denne krigen.» Men Mika sa: «Hvis du kommer tilbake, da har ikke Herren talt til meg.» Han sa: «Hør, dere folk, alle sammen!»
Norwegian BGO
Sidkia, Kena’anas sønn, gikk bort og slo Mika på kinnet og sa: «På hvilken måte forlot Herrens Ånd meg for å tale med deg?»
Norwegian N 78 BM
Da gikk Sidkia, sønn av Kena’ana, bort og gav Mika et slag på kinnet og sa: «Hvordan er Herrens Ånd gått over fra meg for å tale til deg?»
Norwegian N 78 NN
Då gjekk Sidkia, son til Kenaana, bort og gav Mika eit slag på kinnet og sa: «Korleis har Herrens Ande fare over frå meg for å tala til deg?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk Sidkia, Kena’anas sønn, fram og slo Mika på kinnet og sa: Hvordan er Herrens Ånd gått over fra meg for å tale til deg?