2 Chronicles 18:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Arameerkongen hadde gitt denne ordren til sine kommandanter for stridsvognene: «Dere skal ikke kjempe mot høy eller lav, men bare mot Israels konge.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Syria-kongen hadde gjeve det bodet til hovdingarne for stridsvognerne sine at dei ikkje skulde taka på nokon, korkje liten eller stor, men berre på Israels-kongen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men kongen i Syria hadde befalt sine vogn-høvedsmenn: I skal ikke stride mot nogen, hverken liten eller stor, bare mot Israels konge.
Norwegian 1938
Men syrarkongen hadde sagt til hovdingane for vognheren sin: De skal ikkje taka på nokon, anten liten eller stor, anna berre på Israels-kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå hadde arameerkongen sagt fra til høvdingene for sine stridsvogner: «Dere skal ikke angripe noen, enten de er små eller store, ingen uten Israels konge.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aramearkongen hadde gjeve dette bodet til kommandantane for stridsvognene sine: «De skal ikkje kjempa mot høg eller låg, men berre mot Israels-kongen.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Syrias konge hadde befalt soldatene om at de ikke skulle angripe noen andre enn Israels konge. Da de så Josjafat, sa de: «Det må være Israels konge.» Derfor omringet de ham og gikk til angrep. Men Josjafat ropte høyt, og Herren hjalp ham. Gud fikk dem alle til å snu seg fra ham, for de skjønte at han ikke var Israels konge.
Norwegian BGO
Arams konge hadde befalt befalingsmennene for vognene sine, og sagt: «Strid ikke verken mot liten eller stor, men bare mot Israels konge!»
Norwegian N 78 BM
Nå hadde arameerkongen sagt fra til høvdingene for sine stridsvogner: «Dere skal ikke angripe noen, enten de er små eller store, ingen uten Israels konge.»
Norwegian N 78 NN
No hadde aramearkongen sagt frå til hovdingane for stridsvognene sine: «De skal ikkje ta på nokon, anten dei er små eller store, anna enn på Israels-kongen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men kongen i Syria hadde befalt høvdingene for sine stridsvogner: Dere skal ikke kjempe mot noen, verken liten eller stor, bare mot Israels konge.