2 Chronicles 18:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da samlet Israels konge profetene, fire hundre mann, og spurte dem: «Skal vi dra i krig mot Ramot i Gilead, eller skal jeg la det være?» De svarte: «Dra opp! Gud vil gi byen i kongens hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då stemde Israels-kongen saman profetarne, fire hundrad mann, og spurde deim: «Skal me draga ut og strida mot Ramot i Gilead, eller skal eg lata det vera?» Dei svara: «Drag dit upp! Gud vil gjeva byen i henderne på kongen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kalte Israels konge profetene sammen; det var fire hundre mann; og han spurte dem: Skal vi dra i strid mot Ramot i Gilead, eller skal jeg la det være? De svarte: Dra op! Gud vil gi det i kongens hånd.
Norwegian 1938
Då kalla Israels-kongen saman profetane, fire hundrad mann, og spurde dei: Skal me fara i herferd mot Ramot i Gilead, eller skal eg lata det vera? Dei svara: Far du! Gud vil gjeva byen i hendene dine, konge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kalte kongen profetene sammen, i alt fire hundre mann, og spurte dem: «Skal jeg dra i hærferd mot Ramot i Gilead, eller skal jeg la det være?» De svarte: «Dra opp! Gud vil gi byen i kongens hånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då samla Israels-kongen profetane, fire hundre mann, og spurde dei: «Skal vi dra i krig mot Ramot i Gilead, eller skal eg la det vera?» Dei svara: «Far opp! Gud vil gje byen i kongens hender.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da samlet Israels konge sammen 400 profeter, og sa til dem: «Skal vi gå imot Ramot i Gilead for å kjempe mot dem, eller skal jeg la det være?» Da sa de: «Dra opp, for Gud skal vinne over dem.» Men Josjafat sa: «Er det ikke enda en annen Herrens profet her, så vi kan spørre ham?»
Norwegian BGO
Da samlet Israels konge sammen profetene, 400 menn, og han sa til dem: «Skal vi gå imot Ramot i Gilead for å stride, eller skal jeg la det være?» Da sa de: «Dra opp, for Gud skal overgi den i kongens hånd.»
Norwegian N 78 BM
Så kalte kongen profetene sammen, i alt fire hundre mann, og spurte dem: «Skal jeg dra i hærferd mot Ramot i Gilead, eller skal jeg la det være?» De svarte: «Dra opp! Gud vil gi byen i kongens hånd.»
Norwegian N 78 NN
Då kalla Akab saman profetane, fire hundre mann, og spurde dei: «Skal eg fara i hærferd mot Ramot i Gilead, eller skal eg la det vera?» Dei svara: «Far du! Gud vil gje byen i hendene dine, konge.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kalte Israels konge profetene sammen. Det var fire hundre mann. Og han spurte dem: Skal vi dra i strid mot Ramot i Gilead, eller skal jeg la det være? De svarte: Dra opp! Gud vil gi det i kongens hånd.