2 Chronicles 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, i alle saker som hører inn under HERREN, skal øverstepresten Amarja være lederen deres, og Sebadja, sønn av Ismael, fyrste for Judas hus, i alle saker som hører inn under kongen. Og levittene skal være deres tilsynsmenn. Vær sterke og gå til verket! Må HERREN være med den som gjør det gode!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I alt det som kjem ved Herren, skal øvstepresten Amarja vera formannen dykkar, og i alt det som kjem ved kongen, skal Zebadja Ismaelsson, hovdingen for Juda-ætti, vera formann; og levitarne skal vera tilsynsmenner under dykk. Tak no hugheilt fat på verket, og Herren skal vere med den som er god.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I alle Herrens saker skal ypperstepresten Amarja være eders formann, og i alle kongens saker Sebadja, Ismaels sønn, fyrsten for Judas hus, og levittene skal være tilsynsmenn under eder. Vær nu frimodige og gjør dette, og Herren være med den som gjør hvad rett er!
Norwegian 1938
Men Amarja, øvstepresten, skal vera formannen i alle saker som soknar under Herren, og Sebadja Ismaelsson, fyrsten for Juda-ætti, i alle saker som soknar under kongen; og levitane skal vera tilsynsmenner under dykk. Gakk då hugheilt til verket! Herren vere med den som gjer det som rett er!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Øverstepresten Amarja skal ha ledelsen i alle saker som hører inn under Herren, og Sebadja, Ismaels sønn, fyrsten over Judas ætt, i alle saker som hører inn under kongen. Og levittene skal være tilsynsmenn under dere. Gå nå til verket med godt mot! Herren være med den som gjør det gode!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, i alle saker som høyrer inn under HERREN, skal øvstepresten Amarja vera leiar for dykk, og Sebadja, son til Ismael, fyrste for Judas hus, i alle saker som høyrer inn under kongen. Og levittane skal vera tilsynsmennene dykkar. Ver sterke og gå til verket! Må HERREN vera med den som gjer det gode!»
Norwegian BGO
Merk dere: Øverstepresten Amarja skal stå over dere i alle Herrens saker. Sebadja, Ismaels sønn, er fyrsten over Judas hus i alle kongens saker. Også levittene skal være tjenestemenn for dere. Vær bare sterke og gå til verket, og Herren skal være med den som er god.»
Norwegian N 78 BM
Øverstepresten Amarja skal ha ledelsen i alle saker som hører inn under Herren, og Sebadja, Ismaels sønn, fyrsten over Judas ætt, i alle saker som hører inn under kongen. Og levittene skal være tilsynsmenn under dere. Gå nå til verket med godt mot! Herren være med den som gjør det gode!»
Norwegian N 78 NN
Øvstepresten Amarja skal ha leiinga i alle saker som høyrer inn under Herren, og Sebadja Ismaelsson, fyrsten for Juda-ætta, i alle saker som høyrer inn under kongen. Og levittane skal vera tilsynsmenn under dykk. Gå heilhuga til verket! Herren vere med den som gjer det som godt er!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I alle Herrens saker skal ypperstepresten Amarja være formann for dere. Og i alle kongens saker skal Sebadja, Ismaels sønn, fyrsten for Judas hus, være formann. Og levittene skal være tilsynsmenn under dere. Ta nå fatt på verket med godt mot! Herren være med den som gjør det som rett er!