2 Chronicles 2:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hiram, kongen i Tyros, svarte i et brev som han sendte til Salomo: «Fordi HERREN elsker sitt folk, har han satt deg til konge over det.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Huram, kongen i Tyrus, svara i eit brev som han sende Salomo: «For di Herren elskar folket sitt, hev han sett deg til konge yver deim.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen i Tyrus Hiram svarte i et brev som han sendte Salomo: Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt dig til konge over dem.
Norwegian 1938
Huram, kongen i Tyrus, svara i eit brev som han sende åt Salomo: Det må vera av di Herren hev folket sitt kjært, at han hev sett deg til konge yver dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hiram, kongen i Tyrus, svarte i et brev som han sendte til Salomo: «Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt deg til konge over det.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hiram, kongen i Tyros, svara i eit brev som han sende til Salomo: «Fordi HERREN elskar folket sitt, har han sett deg til konge over det.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hiram, kongen i Tyros, svarte med et skriftlig brev til Salomo: «Fordi Herren elsker sitt folk, har Han gjort deg til konge over dem. Lovet være Herren, Israels Gud, Han som skapte himmelen og jorden. For Han har gitt kong David en sønn som er utrustet med klokskap og forstand, som skal bygge et hus for Herren og et hus for kongedømmet sitt. Nå har jeg sendt Hiram til deg. Han er min beste håndverker og en dyktig og klok mann. Moren hans er av Dans stamme, men faren hans var en mann fra Tyros. Han er dyktig til å arbeide med gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, purpurrødt og fiolett, fint lin og karmosinrødt, og til å lage inngraveringer. Han kan følge ethvert kunstnerisk mønster som måtte bli gitt. Han kan jobbe sammen med de dyktige mennene dine og med dem som faren din, David, har engasjert til dette.
Norwegian BGO
Hiram, kongen i Tyros, svarte da skriftlig og sendte brevet til Salomo: «Fordi Herren elsker sitt folk, har Han gjort deg til konge over dem.»
Norwegian N 78 BM
Hiram, kongen i Tyrus, svarte i et brev som han sendte til Salomo: «Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt deg til konge over det.»
Norwegian N 78 NN
Hiram, kongen i Tyrus, svara i eit brev som han sende til Salomo: «Det må vera fordi Herren har folket sitt kjært, at han har sett deg til konge over det.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hiram, kongen i Tyrus, svarte i et brev som han sendte Salomo: Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt deg til konge over dem.