2 Chronicles 2:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han er sønn av en kvinne blant Dans døtre, men hans far er fra Tyros. Han er dyktig til å arbeide med gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, med purpurrødt og purpurblått, hvitt og karmosinrødt stoff. Han er også dyktig i all slags gravering, han kan tenke ut og lage alt han blir satt til. Han skal arbeide sammen med de kyndige mennene dine og de kyndige mennene som var hos min herre, David, din far.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han er son åt ei kvinna av Dans-ætti, men far hans var ein mann frå Tyrus; han er hæv til å arbeida i gull og sylv, i kopar og jarn og stein og tre, i purpurraudt og purpurblått og kvitt og karmesinraudt garn, til å skjera allslag utskurd, og skapa alle dei kunstverk som han fær til fyreloga, saman med kunstnarane dine og kunstnarane åt min herre David, far din.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han er sønn til en kvinne av Dans døtre, men hans far er en mann fra Tyrus; han forstår sig på å arbeide i gull og sølv, kobber, jern, sten og tre og i purpurrød og blå ull og i hvit bomull og i karmosinrød ull og på å skjære ut alle slags billeder og uttenke alle slags kunstverker som han får til opgave å utføre, sammen med dine kyndige menn og min herres, din far Davids kyndige menn.
Norwegian 1938
Han er son åt ei kvinna av Dans-ætti, men far hans er ein Tyrus-mann. Han er hæv til å arbeida i gull og sylv og kopar og jarn og stein og tre og i purpurraud og blå ull og kvit bomull og karmosinraud ull, og kann skjera ut allslags bilete og tenkja ut alle dei kunstverk dei gjev han å gjera, saman med kunstmennene dine og kunstmennene åt min herre David, far din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han er sønn til en kvinne av Dans ætt, men hans far er fra Tyrus. Han skjønner seg på arbeid i gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, i purpurrød og fiolett ull, i lin og karmosinrød ull. Han er også kyndig i all slags treskjæring og kan tenke ut og lage alle de kunstverk du setter ham til sammen med dine kunstnere og de kunstnerne som var hos din far David, min herre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han er son til ei kvinne blant Dans døtrer, men far hans er frå Tyros. Han er kunnig i arbeid med gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, med purpurraudt og purpurblått, kvitt og karmosinraudt stoff. Han er òg kunnig i all slags gravering, og han kan tenkja ut og laga alt han blir sett til. Han skal arbeida saman med dei kunnige mennene dine og dei kunnige mennene som var hos herren min, David, far din.
Norwegian BGO
Han er sønn av en kvinne blant Dans døtre, men hans far var en mann fra Tyros. Han er dyktig til å arbeide med gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, purpurrødt og fiolett, fint lin og karmosinrødt, og til å lage inngraveringer og til å følge ethvert kunstnerisk mønster som måtte bli gitt ham sammen med dine dyktige menn og sammen med de dyktige mennene til min herre David, din far.
Norwegian N 78 BM
Han er sønn til en kvinne av Dans ætt, men hans far er fra Tyrus. Han skjønner seg på arbeid i gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, i purpurrød og fiolett ull, i lin og karmosinrød ull. Han er også kyndig i all slags treskjæring og kan tenke ut og lage alle de kunstverk du setter ham til sammen med dine kunstnere og de kunstnerne som var hos din far David, min herre.
Norwegian N 78 NN
Han er son til ei kvinne av Dans-ætta, og far hans er frå Tyrus. Han skjønar seg på arbeid i gull og sølv, bronse og jern, stein og tre, i purpurraud og fiolett ull, lin og karmosinraud ull. Han kan òg skjera ut i tre og tenkja ut og laga alle dei kunstverk du set han til å gjera, saman med kunstnarane dine og kunstnarane åt David, far din, herren min.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han er sønn til en kvinne av Dans døtre, men hans far er en mann fra Tyrus. Han forstår seg på å arbeide i gull og sølv, kobber, jern, stein og tre, og i purpurrød og blå ull og i hvitt lin og i karmosinrød ull. Og han forstår seg på å skjære ut alle slags bilder og planlegge alle slags kunstverk som han får som sin oppgave, sammen med dine kyndige menn og min herres, din far Davids kyndige menn.