2 Chronicles 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå vil jeg bygge et hus for HERREN min Guds navn og hellige det til ham. Der skal det brennes velluktende røkelse for hans ansikt, og det skal alltid ligge skuebrød framme. Brennoffer skal bæres fram morgen og kveld på sabbatsdagene, nymånedagene og høytidene for HERREN vår Gud. I alle tider skal dette gjelde for Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg skal no til å byggja eit hus for namnet åt Herren, min Gud, og vil vigja det til honom soleis at ein der kann kveikja finangande røykjelse, leggja fram dei daglege skodebrødi og ofra brennoffer morgon og kveld, på kviledagarne, nymånedagarne og høgtiderne åt Herren vår Gud; for det er skyldnaden åt Israel til æveleg tid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu vil jeg bygge et hus for Herrens, min Guds navn og hellige det til ham, så vi kan brenne velluktende røkelse for hans åsyn og legge frem de daglige skuebrød og ofre brennoffere morgen og aften på sabbatene og nymåne-dagene og på Herrens, vår Guds høitider; dette er pålagt Israel for alle tider.
Norwegian 1938
No hev eg etla meg til å byggja eit hus for namnet åt Herren min Gud og helga det til han, so me kann brenna angande røykjelse for hans åsyn og leggja fram dei daglege skodebrødi og ofra brennoffer morgon og kveld på sabbatane og nymåne-dagane og på høgtidene åt Herren vår Gud - det kviler for tid og æva på Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå vil jeg bygge et hus for Herren min Gud og innvie det til ham, så vi kan brenne velluktende røkelse for hans åsyn, daglig legge fram skuebrød og bære fram brennoffer morgen og kveld på sabbatsdagene, nymånedagene og høytidene for Herren vår Gud, som det er pålagt Israel for alle tider.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No vil eg byggja eit hus for namnet til HERREN min Gud og helga det til han. Der skal vi brenna velluktande røykjelse for hans andlet, og det skal alltid liggja skodebrød framme. Brennoffer skal vi bera fram morgon og kveld på sabbatsdagane, nymånedagane og høgtidene for HERREN vår Gud. I alle tider skal dette gjelda for Israel.
Norwegian BGO
Se, jeg bygger et hus for Herren min Guds navn. Huset skal helliges for Ham, så det kan brennes velduftende røkelse for Hans ansikt, så skuebrødet alltid kan være der, og brennoffer kan ofres morgen og kveld, på sabbater, nymånedager og på de fastsatte høytidene for Herren vår Gud. Dette skal for alltid gjelde for Israel.
Norwegian N 78 BM
Nå vil jeg bygge et hus for Herren min Gud og innvie det til ham, så vi kan brenne velluktende røkelse for hans åsyn, daglig legge fram skuebrød og bære fram brennoffer morgen og kveld på sabbatsdagene, nymånedagene og høytidene for Herren vår Gud, som det er pålagt Israel for alle tider.
Norwegian N 78 NN
No vil eg byggja eit hus for Herren min Gud og vigsla det til han, så vi kan brenna velluktande røykjelse for hans åsyn, dagleg leggja fram skodebrød og ofra brennoffer morgon og kveld på sabbatane, nymånedagane og høgtidene åt Herren vår Gud – det kviler for alle tider på Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå vil jeg bygge et hus for Herrens, min Guds navn og innvie det til ham, så vi kan brenne velluktende røkelse for hans åsyn og legge fram de daglige skuebrød, og ofre brennoffer morgen og kveld på sabbatene og nymånedagene og på Herrens, vår Guds høytider. Dette er pålagt Israel for alle tider.