2 Chronicles 20:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men se hvordan de lønner oss! Nå kommer de for å drive oss bort fra din eiendom, den du ga oss i eie.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sjå no korleis dei løner oss, med di dei kjem og vil jaga oss burt ifrå eigedomen din, som du hev gjeve oss til eiga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
se hvorledes de lønner oss! Nu kommer de og vil drive oss ut av din eiendom, som du har gitt oss i eie.
Norwegian 1938
men sjå no korleis desse folki løner oss! No kjem dei og vil driva oss ut or eigedomen din, det som du hev gjeve oss til eiga.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men se hvordan de lønner oss! Nå kommer de og vil drive oss ut av det landet som er ditt, og som du har gitt oss til eiendom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men sjå korleis dei løner oss! No kjem dei og vil driva oss bort frå din eigedom, den du gav oss til eige.
Norwegian BGO
Se, her er de og belønner oss med å komme hit for å drive oss ut fra Din eiendom, den Du har gitt oss til arv.
Norwegian N 78 BM
Men se hvordan de lønner oss! Nå kommer de og vil drive oss ut av det landet som er ditt, og som du har gitt oss til eiendom.
Norwegian N 78 NN
Men sjå korleis dei løner oss, desse folka! No kjem dei og vil driva oss ut or landet ditt, det som du har gjeve oss til eige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
se nå hvordan de lønner oss! Nå kommer de og vil drive oss ut av din eiendom, som du har gitt oss.