2 Chronicles 20:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det som ellers er å fortelle om Josjafat, fra først til sist, står skrevet i krøniken til Jehu, Hananis sønn. Den er tatt med i boken om Israels konger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det som elles er å fortelja um Josafat frå fyrst til sist, det finst uppskrivi i krønikeboki åt Jehu Hananison, som er uppteke i boki um Israels-kongarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad som ellers er å fortelle om Josafat, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i Jehus, Hananis sønns krønike, som er optatt i boken om Israels konger.
Norwegian 1938
Det som meir er å segja um Josafat, både i hans fyrste og i hans seinare dagar, det stend skrivi i krønikeboki åt Jehu Hananison, som er uppteke i boki um Israels kongar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det som ellers er å fortelle om Josjafat fra først til sist, det er skrevet opp i et skrift av Jehu, Hananis sønn, som er tatt inn i boken om Israels konger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som elles er å seia om Josjafat, frå først til sist, det står skrive i krønikeboka til Jehu, son til Hanani. Ho er teken med i boka om Israels-kongane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det som ellers er å fortelle om det Josjafat utrettet fra først til sist, er skrevet ned i boken til Jehu, Hananis sønn, som er tatt med i boken om kongene i Israel. Josjafat, kongen av Juda, slo seg sammen med Akasja, Israels konge, for å bygge skip som skulle seile til Tarsis, og de bygde skipene i Esjon-Geber. Akasja, Israels konge, gjorde mye ondt. Men Elieser, Dodavas sønn, fra Maresja, profeterte til Josjafat og sa: «Fordi du har slått deg sammen med Akasja, skal Herren ødelegge ditt verk.» Så forliste skipene, så de ikke kunne dra til Tarsis.
Norwegian BGO
De andre Josjafats gjerninger, fra de første til de siste, se, de er skrevet ned i boken til Jehu, Hananis sønn, som er tatt med i boken om kongene i Israel.
Norwegian N 78 BM
Det som ellers er å fortelle om Josjafat fra først til sist, det er skrevet opp i et skrift av Jehu, Hananis sønn, som er tatt inn i boken om Israels konger.
Norwegian N 78 NN
Det som elles er å seia om Josjafat, frå fyrst til sist, det står skrive i eit skrift av Jehu, son til Hanani, som er innteke i boka om Israels-kongane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det som ellers er å fortelle om Josjafat, både i hans første og i hans senere dager, det er skrevet i Jehus, Hananis sønns krønike, som er tatt med i boken om Israels konger.