2 Chronicles 20:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hvis noe ondt rammer oss, sverd, straff, pest eller sult, da vil vi stille oss foran dette huset, for ditt ansikt; for i dette huset bor ditt navn. Vi vil rope til deg i vår nød, og du vil høre og frelse.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Um det kjem nokor ulukka yver oss, sverd, straffedom, farsott eller hungersnaud, då vil me stella oss upp framanfor dette huset for di åsyn, for namnet ditt bur i dette huset; og me vil ropa til deg i naudi vår, og so vil du høyra og hjelpa.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om nogen ulykke kommer over oss, sverd, straffedom, pest eller hungersnød, så vil vi stille oss foran dette hus og for ditt åsyn, for ditt navn bor i dette hus, og vi vil rope til dig i vår trengsel, og du vil høre og frelse.
Norwegian 1938
Kjem det nokor ulukka yver oss, sverd, straffedom, drepsott eller uår, då vil me ganga fram for dette huset og for di åsyn - for namnet ditt bur i dette huset - og me vil ropa til deg or naudi vår, og du vil høyra og hjelpa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Kommer det noen ulykke over oss, sverd, straffedom, pest eller hungersnød, da vil vi stille oss foran dette huset, for ditt åsyn; for i dette huset bor ditt navn. Vi vil rope til deg i vår nød, og du vil høre og hjelpe.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Om noko vondt kjem over oss, sverd, straff, pest eller svolt, då vil vi gå fram for dette huset, for ditt andlet; for i dette huset bur namnet ditt. Vi vil ropa til deg i vår naud, og du vil høyra og frelsa.»
Norwegian BGO
‘Hvis noe ondt kommer over oss, sverd, straffedom, pest eller hungersnød, skal vi stå foran dette huset og for Ditt ansikt, for Ditt navn bor i dette huset, og vi skal rope til Deg i vår trengsel, og Du skal høre og frelse.’
Norwegian N 78 BM
«Kommer det noen ulykke over oss, sverd, straffedom, pest eller hungersnød, da vil vi stille oss foran dette huset, for ditt åsyn; for i dette huset bor ditt navn. Vi vil rope til deg i vår nød, og du vil høre og hjelpe.»
Norwegian N 78 NN
« Kjem det ei ulukke over oss, sverd, straffedom, pest eller uår, då vil vi gå fram for dette huset, for ditt åsyn; for i dette huset bur namnet ditt. Vi vil ropa til deg i vår naud, og du vil høyra og hjelpa.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om noen ulykke kommer over oss, sverd, straffedom, pest eller hungersnød, så vil vi stille oss foran dette huset og for ditt åsyn. For ditt navn bor i dette huset. Og vi vil rope til deg i vår nød, og så vil du høre og frelse.