2 Chronicles 21:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom det et brev til Joram fra profeten Elia, og der sto det: Så sier HERREN, din far Davids Gud: Du følger ikke i fotsporene til din far Josjafat og Juda-kongen Asa.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom det eit brev til honom frå profeten Elia, og der stod det: «So segjer Herren, Gud åt far din, David: «For di du ikkje hev gjenge på vegarne åt Josafat, far din, eller åt Juda-kongen Asa,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kom det et brev til ham fra profeten Elias, og i det stod det: Så sier Herren, din far Davids Gud: Fordi du ikke har vandret på din far Josafats veier og på Judas konge Asas veier,
Norwegian 1938
Då kom det eit skriv til han frå profeten Elias, og der stod det: So segjer Herren, Gud åt David, far din: For di du ikkje hev fare etter dei vegane som Josafat, far din, og Asa, Juda-kongen, for etter,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom det et brev til Joram fra profeten Elia, og i det stod det: Så sier Herren, din far Davids Gud: Fordi du ikke har fulgt i fotsporene til din far Josjafat og Juda-kongen Asa,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom det eit brev til Joram frå profeten Elia, og der stod det: Så seier HERREN, Gud til David, far din: Du følgjer ikkje vegane til Josjafat, far din, og Asa, Juda-kongen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da kom det et brev til ham fra profeten Elia. I brevet sto det: «Herren, din far Davids Gud, sier: ‘Du har ikke levd for Meg slik faren din Josjafat og farfaren din Asa gjorde. Du har heller valgt å leve som de andre av Israels konger. Dermed har du latt Juda og dem som bor i Jerusalem tilbe andre guder, slik Ahabs slekt gjorde. I tillegg har du drept brødrene dine, selv om de var bedre enn deg. Se, derfor skal Herren ramme folket ditt, barna dine, konene dine og alt du eier. Du skal bli skikkelig syk av en tarmsykdom, og til slutt vil tarmene dine komme ut på grunn av sykdommen’.»
Norwegian BGO
Da kom det et brev til ham fra profeten Elia, hvor han sa: «Så sier Herren, din far Davids, Gud: ‘Du har ikke vandret på din far Josjafats veier, og på veiene til Asa, kongen av Juda,
Norwegian N 78 BM
Da kom det et brev til Joram fra profeten Elia, og i det stod det: Så sier Herren, din far Davids Gud: Fordi du ikke har fulgt i fotsporene til din far Josjafat og Juda-kongen Asa,
Norwegian N 78 NN
Då kom det eit brev til Joram frå profeten Elia, og der stod det: Så seier Herren, Gud åt David, far din: Fordi du ikkje har fare fram som Josjafat, far din, og Asa, Juda-kongen,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kom det et brev til ham fra profeten Elila, og i det sto det: Så sier Herren, din far Davids Gud: Fordi du ikke har vandret på din far Josjafats veier og på Judas konge Asas veier,