2 Chronicles 21:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til sist, da to år var gått, førte sykdommen til at tarmene hans falt ut, og han døde under voldsomme smerter. Folket tente ikke noe bål til ære for ham, slik de hadde gjort for fedrene hans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter år og dag, då tvo år var lidne, fall innvolarne hans fram for skuld sjukdomen hans, og han døydde med harde lidingar. Folket hans kveikte ikkje noko bål for honom, soleis som for federne hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og efter år og dag, da to år var gått til ende, falt hans innvoller ut på grunn av sykdommen, og han døde under hårde lidelser. Hans folk tendte ikke noget bål for ham, som de hadde gjort for hans fedre.
Norwegian 1938
og det bar so til at etter år og dag - då tvo år var lidne - valde sjukdomen at innvolen hans fall ut, og han døydde i harde lidingar. Folket hans kveikte ikkje nokon eld for han, som dei hadde gjort for federne hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til sist, da to år var gått, førte sykdommen til at hans tarmer falt ut, og han døde under store lidelser. Hans folk tente ingen ild til ære for ham, slik de hadde gjort for hans fedre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til sist, då to år var lidne, førte sjukdomen til at tarmane hans fall ut, og han døydde under store smerter. Folket kveikte ikkje noko bål til ære for han, som dei hadde gjort for fedrane hans.
Norwegian BGO
Så gikk det mange, mange dager, helt til en periode på to år var omme. Da skjedde det at tarmene hans kom ut på grunn av sykdommen. Så døde han under veldige smerter. Men folket hans lagde ikke noe bål for ham, lik bålene som var blitt lagd for hans fedre.
Norwegian N 78 BM
Til sist, da to år var gått, førte sykdommen til at hans tarmer falt ut, og han døde under store lidelser. Hans folk tente ingen ild til ære for ham, slik de hadde gjort for hans fedre.
Norwegian N 78 NN
Og til sist, då to år var lidne, førte sjukdomen til at innvolen fall ut, og han døydde i hard liding. Folket hans kveikte ikkje nokon eld til ære for han, som dei hadde gjort for fedrane hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og etter lang tid, da to år var gått, falt innvollene ut på grunn av sykdommen, og han døde under harde lidelser. Hans folk tente ikke noe bål for ham, slik som de hadde gjort for hans fedre.