2 Chronicles 22:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gjorde det som var ondt i HERRENS øyne, slik som Ahabs hus. For de var rådgiverne hans etter farens død, og det ble til ødeleggelse for ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han gjorde det som vondt var i Herrens augo, liksom Ahabs hus; for til hans eige tjon vart dei rådgjevarene hans etter far hans var avliden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, likesom Akabs hus; for efter hans fars død var de hans rådgivere til hans egen ødeleggelse.
Norwegian 1938
So gjorde han då det som var Herren imot, på same vis som Akabs hus; for etter far hans var avliden, var dei rådgjevarane hans til skade for han sjølv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, likesom Akabs ætlinger; for de var hans rådgivere etter farens død, til skade for ham selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjorde det som vondt var i HERRENS auge, slik som Ahabs hus. For dei var rådgjevarane hans etter at far hans var død, og det øydela han.
Norwegian BGO
Derfor gjorde han det som var ondt i Herrens øyne, slik som Ahabs hus. For etter hans fars død var de rådgiverne hans, til hans egen ødeleggelse.
Norwegian N 78 BM
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, likesom Akabs ætlinger; for de var hans rådgivere etter farens død, til skade for ham selv.
Norwegian N 78 NN
Han gjorde det som vondt var i Herrens augo, på same vis som etterkomarane etter Akab. For då faren døydde, vart dei rådgjevarane hans, til skade for han sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, likesom Akabs hus. For etter hans fars død var de rådgiverne hans, til ødeleggelse for ham selv.