2 Chronicles 22:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var etter råd fra dem at han sammen med Israels-kongen Joram, sønn av Ahab, gikk til krig mot arameerkongen Hasael ved Ramot i Gilead. Men arameerne såret Joram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter deira råd for han og i herferd saman med Israels-kongen Joram Ahabsson, imot syrarkongen Hazael ved Ramot i Gilead. Men syrarane særde Joram.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det var også deres råd han fulgte da han sammen med Israels konge Joram, Akabs sønn, drog ut i krig mot Hasael, kongen i Syria, og stred mot ham ved Ramot i Gilead. Men syrerne såret Joram.
Norwegian 1938
Etter deira råd var det og han tok av stad og saman med Joram Akabsson, Israels-kongen, for i herferd mot Hasael, syrarkongen, og stridde mot han ved Ramot i Gilead. Men syrarane såra Joram,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var deres råd han fulgte da han sammen med Israels-kongen Joram, Akabs sønn, drog i hærferd mot arameerkongen Hasael og kjempet mot ham ved Ramot i Gilead. Men Joram ble såret av arameerne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var etter deira råd at han saman med Israels-kongen Joram, son til Ahab, gjekk til krig mot aramearkongen Hasael ved Ramot i Gilead. Men Joram vart såra av aramearane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han fulgte rådene deres og gikk til krig mot Hasael, Syrias konge, ved Ramot i Gilead sammen med Israels konge, Joram. Men syrerne såret Joram. Deretter dro han tilbake til Jisre’el for å få la sårene han hadde fått ved Ramot, gro. Asarja, kongen av Juda, dro da ned for å se hvordan det gikk Joram, Ahabs sønn, i Jisre’el, fordi han var syk. Men Akasjas besøk hos Joram, ble hans undergang, fordi Gud straffet ham. For Joram fikk ham med på å angripe Jehu, Nimsjis sønn, han som Herren hadde gitt i oppgave å utrydde Ahabs slekt.
Norwegian BGO
Han fulgte også rådene deres og gikk sammen med Joram, Ahabs sønn, Israels konge, ut til strid mot Hasael, Arams konge, ved Ramot i Gilead. Men arameerne såret Joram.
Norwegian N 78 BM
Det var deres råd han fulgte da han sammen med Israels-kongen Joram, Akabs sønn, drog i hærferd mot arameerkongen Hasael og kjempet mot ham ved Ramot i Gilead. Men Joram ble såret av arameerne.
Norwegian N 78 NN
Det var deira råd han fylgde då han saman med Joram Akabsson, Israels-kongen, gjorde ei hærferd mot Hasael, aramearkongen, og stridde mot han ved Ramot i Gilead. Men Joram vart såra av aramearane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var også rådene deres han fulgte da han sammen med Israels konge Joram, Akabs sønn, dro ut i krig mot Hasael, kongen i Syria, og kjempet mot ham ved Ramot i Gilead. Men syrerne såret Joram.