2 Chronicles 23:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der fikk hun se kongen stå ved søylen sin ved inngangen, og høvdingene og hornblåserne ved siden av ham, mens hele folket jublet og blåste i trompeter og sangerne ledet lovsangen med instrumentene sine. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: «Forræderi, forræderi!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då ho såg kongen stod på tramen sin ved inngangen og hovdingarne og lurblåsarane hjå kongen, og heile landslyden som gledde seg og bles i lurarne, og songarane med speli sine, som leidde fagnadropi, då reiv Atalja sund klædi sine og ropa: «Samansverjing! samansverjing!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der fikk hun se at kongen stod på sin forhøining i inngangen, og høvedsmennene og trompetblåserne stod hos ham, og hele folkemengden gledet sig og støtte i trompetene, og sangerne var der med sine instrumenter og sang Herrens lov og pris; da sønderrev Atalja sine klær og ropte: Oprør, oprør!
Norwegian 1938
Der fekk ho sjå at kongen stod på tramen sin i inngangen, og hovdingane og lurblåsarane innmed kongen, og heile landslyden gledde seg og bles i lurane, og songarane stod der med speli sine og røysta i ein lovsong til Herren. Då reiv Atalja sund klædi sine og ropa: Uppreist, uppreist!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der fikk hun se kongen stå ved sin søyle ved inngangen, og høvdingene og hornblåserne ved siden av ham. Hele mengden jublet og blåste i trompeter, og sangerne stod der med sine instrumenter og ledet lovsangen. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: «Opprør, opprør!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der fekk ho sjå kongen stå ved søyla si ved inngangen, og stormennene og hornblåsarane attmed han, medan heile folket jubla og bles i trompetar og songarane leidde lovsongen med instrumenta sine. Då reiv Atalja sund kleda sine og ropa: «Svik, svik!»
Norwegian BGO
Hun så, og se, der sto kongen ved sin søyle i inngangen. Embetsmennene og trompetblåserne var hos kongen. Alt folket i landet gledet seg og blåste i trompeter. Det samme gjorde sangerne med musikkinstrumenter og de som ledet lovprisningen. Da flerret Atalja klærne og sa: «Forræderi! Forræderi!»
Norwegian N 78 BM
Der fikk hun se kongen stå ved sin søyle ved inngangen, og høvdingene og hornblåserne ved siden av ham. Hele mengden jublet og blåste i trompeter, og sangerne stod der med sine instrumenter og ledet lovsangen. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: «Opprør, opprør!»
Norwegian N 78 NN
Der fekk ho sjå kongen stå attmed søyla si ved inngangen, og hovdingane og hornblåsarane attmed han. Heile hopen jubla og bles i trompetar, og songarane stod der med instrumenta sine og styrte lovsongen. Då reiv Atalja sund kleda sine og ropa: «Opprør, opprør!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der fikk hun se at kongen sto ved sin søyle ved inngangen, og høvedsmennene og trompetblåserne sto hos ham. Hele folkemengden gledet seg og blåste i trompetene. Og sangerne var der med instrumentene sine og sang Herrens lov og pris. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: Opprør, opprør!