2 Chronicles 23:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden sluttet Jojada en pakt mellom seg og folket og kongen: De skulle være HERRENS folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Jojada gjorde ei pakt millom seg, heile folket og kongen, at dei skulde vera eit Herrens folk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jojada gjorde en pakt mellem sig og alt folket og kongen at de skulde være Herrens folk.
Norwegian 1938
Sidan gjorde Jojada ei pakt millom seg og heile folket og kongen at dei skulde vera Herrens folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden sluttet Jojada en pakt mellom seg og folket og kongen: De skulle være Herrens folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan gjorde Jojada ei pakt mellom seg og folket og kongen: Dei skulle vera HERRENS folk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter inngikk Jojada en avtale med kongen og folket. De ble enige om at de skulle tjene Herren og være Hans folk. Hele folket rev ned huset til avguden Ba’al. De knuste alterene og gudebildene i småbiter, og de drepte Mattan, presten for Ba’al, foran alterene der. Jojada overlot også tilsynet med Herrens hus til prestene og levittene, dem David hadde valgt ut til tjeneste. De skulle gjøre slik det er skrevet i Moseloven, med glede og med sang, slik det var blitt sagt til David. Han satte vaktene ved portene til Herrens hus, slik at ingen som ikke hadde renset seg, skulle kunne komme inn.
Norwegian BGO
Deretter sluttet Jojada en pakt mellom seg selv, folket og kongen, om at de skulle være Herrens folk.
Norwegian N 78 BM
Siden sluttet Jojada en pakt mellom seg og folket og kongen: De skulle være Herrens folk.
Norwegian N 78 NN
Sidan gjorde Jojada ei pakt mellom seg og folket og kongen: Dei skulle vera Herrens folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jojada sluttet en pakt mellom seg og alt folket, og med kongen, at de skulle være Herrens folk.