2 Chronicles 25:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og judeerne tok ti tusen levende til fange. De førte dem opp på toppen av en klippe og kastet dem ned derfra så de ble knust, alle sammen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dessutan tok Juda-mennerne ti tusund krigsfanger og førde deim upp på ein bergtopp og støytte deim ned derifrå, so dei vart knasa alle saman.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og ti tusen tok Judas barn levende til fange og førte dem op på toppen av en klippe og styrtet dem ned derfra, så de alle knustes.
Norwegian 1938
andre ti tusund hertok Juda-mennene levande og dreiv dei upp på toppen av ein fjellknaus og støytte dei ned derifrå, so dei vart sundslegne alle saman.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ti tusen tok judeerne levende til fange. De førte dem opp på toppen av et berg og styrtet dem ned derfra, så de slo seg i hjel, alle sammen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og judearane tok ti tusen levande til fange. Dei førte dei opp på toppen av ein fjellknaus og støytte dei ned derifrå så dei vart knuste, alle saman.
Norwegian BGO
Judas barn tok også 10 000 levende til fange, de førte dem opp på toppen av klippen og kastet dem ned derfra, slik at de alle ble fullstendig knust.
Norwegian N 78 BM
Ti tusen tok judeerne levende til fange. De førte dem opp på toppen av et berg og styrtet dem ned derfra, så de slo seg i hjel, alle sammen.
Norwegian N 78 NN
Andre ti tusen tok judearane levande til fange. Dei førte dei opp på toppen av ein fjellknaus og støytte dei ned derifrå, så dei slo seg i hel, alle saman.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Judas barn tok ti tusen mann levende til fange. De førte dem opp på toppen av et berg og styrtet dem ned utfor berget, så de ble knust alle sammen.