2 Chronicles 25:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gjorde det som var rett i HERRENS øyne, men ikke med et helt hjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han gjorde det som rett var i Herrens augo, endå det ikkje var med eit heilt hjarta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, dog ikke med udelt hjerte.
Norwegian 1938
Han gjorde det som rett var i Herrens augo, men ikkje med eit heilt hjarta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Amasja gjorde det som var rett i Herrens øyne, men ikke med hele sitt hjerte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjorde det som rett var i HERRENS auge, men ikkje med eit heilt hjarte.
Norwegian BGO
Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, men ikke med et helt hjerte.
Norwegian N 78 BM
Amasja gjorde det som var rett i Herrens øyne, men ikke med hele sitt hjerte.
Norwegian N 78 NN
Amasja gjorde det som rett var i Herrens augo, men ikkje med eit heilt hjarta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, men ikke med udelt hjerte.