2 Chronicles 25:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men barna deres drepte han ikke. Han fulgte det som står skrevet i lovboken til Moses, hvor HERREN befaler: Fedre skal ikke dø for barna, og barn skal ikke dø for fedrene. Enhver skal dø for sin egen synd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men borni deira let han ikkje drepa, men heldt seg til det som stend skrive i lovi i Moseboki, der Herren hev bode soleis: «Foreldri skal ikkje døy for det borni deira hev gjort, og borni ikkje for det foreldri hev gjort, men kvar og ein skal døy for si eigi synd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men deres barn drepte han ikke; han gjorde efter det som er skrevet i loven, i Mose-boken, hvor Herren har gitt dette bud: Foreldre skal ikke lide døden for sine barns skyld, og barn ikke lide døden for sine foreldres skyld; men enhver skal dø for sin egen synd.
Norwegian 1938
Men borni deira tok han ikkje livet av - han heldt seg etter det som stend skrive i lovi - i Moseboki - der Herren hev gjeve dette påbodet: Foreldri skal ikkje lata livet for det borni hev gjort, og borni ikkje for det foreldri hev gjort; kvar skal lata livet for sine eigne brot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men barna deres drepte han ikke. Han gjorde slik som det står skrevet i Mose lovbok, der Herren har gitt dette påbud: Fedre skal ikke lide døden for det barna har gjort, og ikke barna for det fedrene har gjort. Enhver skal dø for sin egen synd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men borna deira drap han ikkje. Han heldt seg til det som står skrive i lovboka til Moses, der HERREN byd: Fedrar skal ikkje døy for borna, og born skal ikkje døy for fedrane. Kvar og ein skal døy for si eiga synd.
Norwegian BGO
Han drepte ikke deres barn, men fulgte det som er skrevet i Lovboken til Moses, der Herren har befalt og sagt: «Fedrene skal ikke dø for sine barns skyld, og barn skal ikke dø for sine fedres skyld. Enhver skal dø for sin egen synd.»
Norwegian N 78 BM
Men barna deres drepte han ikke. Han gjorde slik som det står skrevet i Mose lovbok, der Herren har gitt dette påbud: Fedre skal ikke lide døden for det barna har gjort, og ikke barna for det fedrene har gjort. Enhver skal dø for sin egen synd.
Norwegian N 78 NN
Men borna deira drap han ikkje. Han heldt seg etter det som står skrive i Mose lovbok, der Herren har gjeve dette påbodet: Fedrar skal ikkje lata livet for det borna har gjort, og born ikkje for det fedrane har gjort. Kvar skal døy for si eiga synd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men deres barn drepte han ikke. Han gjorde etter det som er skrevet i loven, i Moseboken, hvor Herren har gitt dette bud: Foreldre skal ikke lide døden for sine barns skyld, og barn skal ikke lide døden for sine foreldres skyld, men enhver skal dø for sin egen synd.