2 Chronicles 25:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden samlet Amasja judeerne og stilte dem opp, familie for familie, under tusenmannsførere og hundremannsførere i hele Juda og Benjamin. Han mønstret alle som var tjue år eller mer, og fant at det var tre hundre tusen utvalgte stridsdyktige menn som kunne bruke spyd og skjold.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So stemnde Amasja Juda-mennerne saman og skipa deim etter ættgreinerne under tusund- og hundradhovdingarne for heile Juda og Benjamin; han mynstra deim ifrå tjugeårsalderen og uppetter, og på den måten fekk han det til tri hundrad tusund utvalde stridsføre hermenner som bar skjold og spjot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Siden samlet Amasja Juda og stilte dem op efter deres familier under høvedsmennene over tusen og høvedsmennene over hundre i hele Juda og Benjamin; han mønstret dem fra tyveårsalderen og opover, og han fant ut at det var tre hundre tusen utvalgte stridsdyktige menn, som kunde føre spyd og skjold.
Norwegian 1938
Sidan stemnde Amasja Juda-mennene i hop og skipa dei i flokkar etter ættgreinene deira under tusundhovdingane og hundradhovdingane i heile Juda og Benjamin. Han mynstra dei, so mange som var tjuge år eller meir, og såg då at det var tri hundrad tusund utvalde stridsføre hermenner, væpna med spjot og skjold.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden samlet Amasja folket i Juda og stilte dem opp, familie for familie, under tusenmannsførere og hundremannsførere i hele Juda og Benjamin. Han mønstret alle som var tjue år eller mer, og fant at det var tre hundre tusen utvalgte stridsmenn som kunne bruke spyd og skjold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan samla Amasja judearane og stilte dei opp, familie for familie, under tusenmannsførarar og hundremannsførarar i heile Juda og Benjamin. Han mønstra alle som var tjue år eller meir, og fann at det var tre hundre tusen utvalde stridsføre menn som kunne bruka spyd og skjold.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Siden samlet Amasja Judas folk. Han satte embetsmenn over folket, hvor noen ble satt over 1000 soldater og andre ble satt over 100 soldater hentet fra Judalandet og Benjaminlandet. Han samlet alle som var 20 år eller eldre, og til sammen var det 300 000 stridsdyktige menn som kunne bruke både spyd og skjold. Han leide også 100 000 mektige krigere fra Israels folk, og han betalte 3420 kilo sølv for det.
Norwegian BGO
Siden samlet Amasja Juda og satte over dem embetsmenn over 1000 og embetsmenn over 100, ut fra deres fedres hus, over hele Juda og Benjamin. Han mønstret dem fra 20 år og eldre, og fant at de var 300 000 utvalgte, stridsdyktige menn som kunne bruke både spyd og skjold.
Norwegian N 78 BM
Siden samlet Amasja folket i Juda og stilte dem opp, familie for familie, under tusenmannsførere og hundremannsførere i hele Juda og Benjamin. Han mønstret alle som var tjue år eller mer, og fant at det var tre hundre tusen utvalgte stridsmenn som kunne bruke spyd og skjold.
Norwegian N 78 NN
Sidan samla Amasja folket i Juda og stelte dei opp, ættgrein for ættgrein, under tusenmannsførarar og hundremannsførarar i heile Juda og Benjamin. Han mønstra dei, så mange som var tjue år eller meir, og fann at det var tre hundre tusen utvalde stridsmenn som kunne bruka spyd og skjold.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Siden samlet Amasja Juda. Han stilte dem opp etter deres familier under høvedsmennene over tusen og under høvedsmennene over hundre, i hele Juda og Benjamin. Han mønstret dem fra tjueårsalderen og oppover, og han fant ut at det var tre hundre tusen utvalgte stridsdyktige menn som kunne føre spyd og skjold.