2 Chronicles 26:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble Ussia sint der han sto med en røkelsesskål i hånden, klar til å brenne røkelse. Men da han ble sint på prestene, brøt det ut hudsykdom på pannen hans. Dette skjedde foran prestene ved røkelsesalteret i HERRENS hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Uzzia stod med røykjelsesskåli i handi og skulde til å kveikja i røykjelsen, og han vart harm; men då vreiden hans bar laus imot prestarne, då slo spillsykja ut på panna hans, som han stod der framfyre prestarne attmed røykjelsesaltaret i Herrens hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da blev Ussias vred. Han holdt et røkelsekar i hånden og vilde nettop til å brenne røkelse; men da hans vrede brøt løs mot prestene, slo spedalskheten ut i hans panne, som han stod der foran prestene i Herrens hus ved røkoffer-alteret.
Norwegian 1938
Då vart Ussia vreid. Han stod alt med ei røykjelsesskål i handi og skulde til å brenna røykjelse; men i det same han slepte vreiden laus mot prestane, braut spillsykja ut på panna hans, som han stod der framfor prestane i Herrens hus, innmed røykofferaltaret.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble Ussia sint. Han stod med et røkelseskar i hånden, og ville nettopp til å brenne røkelse. Men da han ble sint på prestene, brøt det ut på hans panne en hudsykdom som gjorde ham uren, mens han stod der foran prestene, ved røkelsesalteret i Herrens hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart Ussia sint der han stod med ei røykjelsesskål i handa og skulle til å brenna røykjelse. Men då han vart sint på prestane, braut det ut hudsjukdom på panna hans. Dette hende framfor prestane attmed røykjelsesaltaret i HERRENS hus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ble Ussia sint der han sto med en røkelsesskål i hånden, klar til å brenne røkelse. Rasende snudde han seg mot prestene, og da brøt det ut spedalskhet i pannen hans. Det skjedde rett foran prestene i Herrens hus, ved siden av røkelsesalteret. Øverstepresten Asarja og alle prestene så det og jaget ham ut derfra. Han ville også selv komme seg ut da han skjønte at Herren straffet ham for dette. Kong Ussia var spedalsk helt til han døde, og han bodde i et hus for seg selv og ble utestengt fra Herrens hus. Hans sønn Jotam måtte fungere som konge og dommer for folket i landet.
Norwegian BGO
Da ble Ussia vred der han sto med et røkelseskar i hånden, klar til å brenne røkelse. Men da han ble sint på prestene, brøt det spedalskhet ut i pannen hans, rett foran prestene i Herrens hus, der ved siden av røkelsesalteret.
Norwegian N 78 BM
Da ble Ussia sint. Han stod med et røkelseskar i hånden, og ville nettopp til å brenne røkelse. Men da han ble sint på prestene, brøt det ut på hans panne en hudsykdom som gjorde ham uren, mens han stod der foran prestene, ved røkelsesalteret i Herrens hus.
Norwegian N 78 NN
Då vart Ussia arg. Han stod alt med ei røykjelsesskål i handa og skulle til å brenna røykjelse. Men med det same han vart arg på prestane, braut det ut på panna hans ein hudsjukdom som gjorde han urein der han stod framfor prestane, attmed røykjelsesaltaret i Herrens hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble Ussia vred. Han holdt et røkelseskar i hånden og ville nettopp til å brenne røkelse. Men da hans vrede brøt løs mot prestene, brøt det ut spedalskhet i hans panne, mens han sto der foran prestene i Herrens hus ved røkofferalteret.