2 Chronicles 28:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da slapp soldatene fangene fri og ga fra seg byttet, rett for øynene på høvdingene og hele forsamlingen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då slepte herfolki ifrå seg fangarne og herfanget framfor hovdingarne og heile lyden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gav krigsfolket fra sig fangene og hærfanget for høvdingenes og hele folkemengdens øine.
Norwegian 1938
Då slepte herfolket ifrå seg fangane og herfanget for augo åt hovdingane og heile landslyden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Krigerne slapp da fangene fri og gav fra seg det byttet de hadde røvet, rett for øynene på høvdingene og hele folkemengden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sleppte soldatane fangane fri og gav frå seg byttet, rett for auga på stormennene og heile forsamlinga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da forlot soldatene både fangene og de verdiene de hadde fått med seg fra krigen. De gikk bort rett foran lederne og hele forsamlingen. Mennene som ikke ville ta fanger, tok klær fra krigsbyttet og kledde alle som var nakne blant dem. De ga dem både klær og sandaler. Så ga de dem mat og drikke og salvet de som hadde sår. Alle dem som var svake, lot de ri på esler. Slik førte de dem til Jeriko, byen med palmetrærne. Så dro de tilbake til Samaria.
Norwegian BGO
Da forlot de væpnede mennene både fangene og byttet rett foran lederne og hele forsamlingen.
Norwegian N 78 BM
Krigerne slapp da fangene fri og gav fra seg det byttet de hadde røvet, rett for øynene på høvdingene og hele folkemengden.
Norwegian N 78 NN
Då sleppte krigarane fangane fri og gav frå seg det hærfanget dei hadde røva, midt for augo på hovdingane og heile folkehopen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ga stridsmennene fra seg fangene og hærfanget for høvdingenes og hele folkemengdens øyne.