2 Chronicles 28:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ofret til gudene i Damaskus, som hadde beseiret ham, og sa: «Siden arameerkongens guder har hjulpet dem, vil jeg ofre til dem så de kan hjelpe meg.» Men de ble til fall for ham og for hele Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han ofra til gudarne i Damaskus, som hadde sigra yver honom, og sagde: «Gudarne åt syrarkongarne hev då hjelpt deim; til deim vil eg ofra, so dei kann hjelpa meg.» Men dei vart til fall for honom sjølv og for heile Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han ofret til gudene i Damaskus, som hadde slått ham, og sa: Siden syrerkongenes guder har hjulpet dem, så vil jeg ofre til dem, forat de skal hjelpe mig. Men de blev til fall for ham og for hele Israel.
Norwegian 1938
Han ofra til Damaskus-gudane, dei som hadde slege han, og sa: Det er gudane åt syrarkongane som hev hjelpt dei; no vil eg ofra til dei, so hjelper dei meg. Men dei vart berre til fall for han og for heile Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ofret til gudene i Damaskus, som hadde vunnet over ham, og sa: «Siden arameerkongenes guder har hjulpet dem, vil jeg ofre til dem for at de skal hjelpe meg.» Men de ble til ulykke for ham og for hele Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han ofra til gudane i Damaskus, som hadde vunne over han, og sa: «Sidan gudane til aramearkongane har hjelpt dei, vil eg ofra til dei så dei kan hjelpa meg.» Men dei vart til fall for han og for heile Israel.
Norwegian BGO
For han ofret til Damaskus-gudene, dem som hadde beseiret ham, og han sa: «Fordi gudene til Arams konger hjelper dem, vil jeg ofre til dem, så de kan hjelpe meg.» Men de ble til ødeleggelse både for ham selv og for hele folket.
Norwegian N 78 BM
Han ofret til gudene i Damaskus, som hadde vunnet over ham, og sa: «Siden arameerkongenes guder har hjulpet dem, vil jeg ofre til dem for at de skal hjelpe meg.» Men de ble til ulykke for ham og for hele Israel.
Norwegian N 78 NN
Han ofra til gudane i Damaskus, som hadde vunne over han, og sa: «Det er gudane åt aramearkongane som har hjelpt dei; no vil eg ofra til dei, så hjelper dei meg.» Men dei vart til ulukke for han og for heile Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ofret til gudene i Damaskus, som hadde slått ham, og sa: Siden syrerkongenes guder har hjulpet dem, så vil jeg ofre til dem for at de skal hjelpe meg. Men det ble til ulykke for ham og for hele Israel.