2 Chronicles 28:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der var det en av HERRENS profeter som het Oded. Han gikk ut mot hæren da den kom til Samaria, og sa til dem: «Hør, HERREN, deres fedres Gud, har i sin harme overgitt judeerne i deres hender. Men dere har drept dem med et raseri som har nådd helt til himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ein av Herrens profetar som heitte Oded, og som livde der, han gjekk ut imot heren då han kom til Samaria og sagde til deim: «I harmen sin yver Juda hev Herren, dykkar fedregud, gjeve deim i dykkar vald; men de hev drepe deim med eit sinne som når til himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der var det en Herrens profet som hette Oded; han gikk ut imot hæren da den kom til Samaria, og sa til dem: Hør, Herren, eders fedres Gud, har i sin harme over Juda gitt dem i eders hånd, men I har hugget ned iblandt dem med slik vrede at det er nådd like til himmelen.
Norwegian 1938
Der var ein av Herrens profetar, som heitte Oded. Han gjekk til møtes med heren som kom til Samaria, og sa til dei: Høyr her! Av di Herren, dykkar fedre-Gud, var harm på Juda-folket, gav han dei i dykkar vald, men de hev herja og drepe millom dei med slik ilske at det hev nått alt til himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der var det en av Herrens profeter som hette Oded. Han gikk ut mot hæren da den kom til Samaria, og sa til dem: «Hør, Herren, deres fedres Gud, har i sin harme overgitt Juda til dere. Men dere har slått dem ned med slikt raseri at det har nådd til himmelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der var det ein av HERRENS profetar som heitte Oded. Han gjekk ut mot hæren som kom til Samaria, og sa til dei: «Høyr, HERREN, dykkar fedrars Gud, var harm på judearane og gav dei over i hendene dykkar. Men de har drepe dei med slikt raseri at det har nådd heilt til himmelen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Oded, Herrens profet, gikk og stilte seg rett foran hæren som kom til Samaria. Han sa til dem: «Se, fordi Herren, deres fedres Gud, var sint på Juda, har Han latt dere vinne over ham. Men dere har drept dem med et raseri som når like til himmelen. Nå har dere tenkt å tvinge Judas og Jerusalems folk til å være deres slaver og slavinner. Har dere ikke selv gjort dere skyldige i å synde mot Herren deres Gud? Derfor, hør nå på meg og send tilbake de fangene dere har bortført. De er jo av deres eget folk! Herren er fryktelig sint på dere.»
Norwegian BGO
Men det var en Herrens profet, og hans navn var Oded. Han gikk ut rett foran hæren som kom til Samaria, og sa til dem: «Se, fordi Herren, deres fedres Gud, var vred på Juda, har Han overgitt dem i deres hånd. Men dere har drept dem med et raseri som når like til himmelen.
Norwegian N 78 BM
Der var det en av Herrens profeter som hette Oded. Han gikk ut mot hæren da den kom til Samaria, og sa til dem: «Hør, Herren, deres fedres Gud, har i sin harme overgitt Juda til dere. Men dere har slått dem ned med slikt raseri at det har nådd til himmelen.
Norwegian N 78 NN
Der var ein av Herrens profetar, som heitte Oded. Han gjekk til møtes med hæren som kom til Samaria, og sa til dei: «Høyr her! Fordi Herren, dykkar fedregud, var harm på Juda-folket, gav han dei i dykkar vald. Men de har herja og drepe mellom dei med slikt sinne at det har nått heilt til himmelen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der var det en Herrens profet som hette Oded. Han gikk ut mot hæren da den kom til Samaria, og sa til dem: Hør, Herren, deres fedres Gud, har i sin harme over Juda gitt dem i deres hånd. Men dere har hogd ned blant dem med slik vrede at det er nådd like til himmelen.