2 Chronicles 29:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa til dem: «Hør på meg, levitter! Nå skal dere hellige dere selv og hellige huset til HERREN, deres fedres Gud, og få urenheten ut av helligdommen!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han sagde til deim: «Høyr på meg, de levitar! No skal de helga dykk sjølve, og deretter skal de helga huset åt Herren, dykkar fedregud, og føra ureinskapen ut or heilagdomen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til dem: Hør på mig, I levitter! Hellige nu eder selv og hellige Herrens, eders fedres Guds hus og få urenheten ut av helligdommen!
Norwegian 1938
og sa til dei: Høyr på meg, de levitar! Helga no fyrst dykk sjølve, og helga so huset åt Herren, dykkar fedre-Gud, og få ureinskapen burt or heilagdomen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa til dem: «Hør på meg, levitter! Nå må dere hellige dere selv og hellige huset til Herren, deres fedres Gud, og få urenheten ut av helligdommen!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa til dei: «Høyr på meg, de levittar! No skal de helga dykk sjølve og helga huset til HERREN, dykkar fedrars Gud, og få ureinskapen ut or heilagdomen!
Norwegian BGO
Der sa han til dem: «Hør på meg, levitter! Hellige dere selv, hellige huset til Herren, deres fedres Gud, og få bort urenheten fra helligdommen!
Norwegian N 78 BM
og sa til dem: «Hør på meg, levitter! Nå må dere hellige dere selv og hellige huset til Herren, deres fedres Gud, og få urenheten ut av helligdommen!
Norwegian N 78 NN
og sa til dei: Høyr på meg, de levittar! Helga no fyrst dykk sjølve, og helga så huset åt Herren, dykkar fedrars Gud, og få ureinskapen ut or heilagdomen!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til dem: Hør på meg, levitter! Hellige nå dere selv, og hellige Herrens, deres fedres Guds hus og få urenheten ut av helligdommen!