2 Chronicles 29:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor er HERRENS harme kommet over Juda og Jerusalem. Han har overgitt dem til redsel, ødeleggelse og spott, slik dere ser med egne øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor kom Herrens harm yver Juda og Jerusalem, og han gjorde deim til eit skræmsel, ei fæla og eit åtløgje, som de ser med eigne augo.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor er Herrens vrede kommet over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til mishandling, til ødeleggelse og til spott, således som I ser det med egne øine.
Norwegian 1938
Difor er Herrens vreide komen yver Juda og Jerusalem, og han hev gjeve dei yver til skamføring og tyning og spott, soleis som de ser det med eigne augo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor er Herrens harme kommet over Juda og Jerusalem. Han har overgitt folket til redsel, ødeleggelse og spott, som dere kan se med egne øyne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor er HERRENS harme komen over Juda og Jerusalem. Han har gjeve dei over til redsle, øydelegging og spott, som de ser med eigne auge.
Norwegian BGO
Derfor falt Herrens vrede over Juda og Jerusalem, og Han har overgitt dem til ulykke, ødeleggelse og spott, slik dere ser med deres egne øyne.
Norwegian N 78 BM
Derfor er Herrens harme kommet over Juda og Jerusalem. Han har overgitt folket til redsel, ødeleggelse og spott, som dere kan se med egne øyne.
Norwegian N 78 NN
Difor er Herrens vreide komen over Juda og Jerusalem, og han har gjeve folket over til redsle, tyning og spott, som de ser det med eigne augo.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor er Herrens vrede kommet over Juda og Jerusalem. Og han har overgitt dem til mishandling, til ødeleggelse og til spott, slik som dere kan se med egne øyne.