2 Chronicles 3:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selve tempelbygningen kledde han med sypresstre som han la fint gull over og satte palmer og kjeder på.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hovudromet klædde han med cypresstre, og han klædde det dessutan med egte gull og prydde det med palmor og kransar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det store hus klædde han med cypresstre; dessuten klædde han det med ekte gull og satte palmer og kjeder på det.
Norwegian 1938
Storromet i huset klædde han med cypressbord og la det med ekte gull og sette palmor og lekkjor på det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selve tempelhallen kledde han med sypresstre og et lag av ekte gull og satte palmer og kjeder på den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølve tempelbygningen kledde han med sypresstre som han la fint gull over og sette palmar og kjeder på.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Selve huset kledde han medsypressetre, som han igjen dekket med fint gull. Han lagde utskjæringer av palmetrær og flettverk på det. Han utsmykket huset med kostbare steiner for å gjøre det vakkert, og gullet var gull fra Parvajim. Han kledde også huset, både bjelkene og dørstolpene, veggene og dørene, med gull. På veggene lagde han utskjæringer av store engler, kalt kjeruber.
Norwegian BGO
Selve huset kledde han med sypress, som han igjen dekket med fint gull. Han skar ut palmetrær og flettverk på det.
Norwegian N 78 BM
Selve tempelhallen kledde han med sypresstre og et lag av ekte gull og satte palmer og kjeder på den.
Norwegian N 78 NN
Sjølve tempelromet kledde han med sypressbord og la det med ekte gull og sette palmer og kjeder på det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det store huset kledde han med sypresstre. Dessuten kledde han det med ekte gull og satte palmer og kjeder på det.