2 Chronicles 3:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så laget han Det aller helligste. Det var tjue alen langt, like langt som bredden av tempelet, og tjue alen bredt. Han kledde det med seks hundre talenter fint gull.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Romet for det høgheilage bygde han soleis at lengdi etter breidsida åt hovudromet var tjuge alner, og breiddi tjuge alner, og han klædde det med egte gull, som vog femtan hundrad våger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Rummet for det Aller-helligste bygget han således at lengden var tyve alen, svarende til bredden av huset, og bredden tyve alen, og han klædde det med ekte gull, som veide seks hundre talenter.
Norwegian 1938
So laga han det høgheilage romet. Det var tjuge alner langt, so lengdi på det svara til breiddi på huset, og tjuge alner breidt, og han la det med ekte gull, som vog seks hundrad talent.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det aller helligste gjorde han tjue alen langt, like langt som bredden av huset, og tjue alen bredt. Han kledde det med ekte gull, som veide seks hundre talenter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så laga han Det høgheilage. Det var tjue alner langt, like langt som breidda av tempelet, og tjue alner breitt. Han kledde det med seks hundre talentar fint gull.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så lagde han den delen av bygningen som skulle være Det Aller Helligste. Denne delen var ti meter bred og ti meter lang. Han dekket det med fint gull som til sammen veide 18 tonn. Vekten på spikrene var 600 gram gull. Alle salene kledde han med gull. I Det Aller Helligste fikk han skåret ut to skulpturer av to store kjeruber, og også disse ble kledd med gull. Kjerubene hadde et vingespenn på fem meter i deres fulle lengde. En vinge på kjerubene var to og en halv meter, og den ene berørte veggen i huset, mens den andre berørte vingen til kjeruben som sto ved siden av. Vingespennet på begge kjerubene var til sammen ti meter. De sto oppreist på føttene sine, og ansiktet deres var vendt innover.
Norwegian BGO
Så lagde han huset for Det Aller Helligste. Lengden på det svarte til bredden på huset, 20 alen, og det var 20 alen bredt. Han dekket det med fint gull som veide 600 talenter.
Norwegian N 78 BM
Det aller helligste gjorde han tjue alen langt, like langt som bredden av huset, og tjue alen bredt. Han kledde det med ekte gull, som veide seks hundre talenter.
Norwegian N 78 NN
Så laga han det høgheilage romet. Det var tjue alner langt, så lengda på det svara til breidda på huset, og tjue alner breitt. Og han la det med ekte gull, som vog seks hundre talentar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det aller helligste bygde han slik at lengden var tjue alen, svarende til bredden av huset, og bredden tjue alen, og han kledde det med ekte gull som veide seks hundre talenter.