2 Chronicles 30:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var mange i forsamlingen som ikke hadde helliget seg. Derfor slaktet levittene påskelammene for alle dem som ikke var rene, for å hellige dem til HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For det var mange i lyden som ikkje hadde vigt seg, og difor greidde levitarne med å slagta påskelambi for alle deim som ikkje var reine, so dei kunde vigja deim til Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For det var mange i forsamlingen som ikke hadde helliget sig, og derfor utførte levittene slaktningen av påskelammene for alle dem som ikke var rene, så de kunde hellige dem for Herren.
Norwegian 1938
For det var mange i lyden som ikkje hadde helga seg; difor greidde levitane med slaktingi av påskelambi for alle som ikkje var reine, so dei sjølve kunde helga dei åt Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var mange i forsamlingen som ikke hadde helliget seg. Derfor slaktet levittene påskelammene for alle dem som ikke var rene, så de kunne vies til Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var mange i forsamlinga som ikkje hadde helga seg. Difor slakta levittane påskelamma for alle som ikkje var reine, for å helga dei til HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For det var mange i forsamlingen som ikke hadde innviet seg og renset seg til denne hellige stunden. Derfor hadde levittene ansvaret for å slakte påskelammene for hver den som ikke var ren, slik at de kunne innvies til Herren. For en stor mengde av folket, mange fra Efraim, Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikke gjennomført renselsesseremonien. Likevel spiste de av påskelammet, stikk i strid med det som var skrevet. Men Hiskia ba for dem og sa: «Måtte Herren i sin godhet likevel sørge for tilgivelse for hver den som i sitt hjerte søker Herren sine forfedres Gud.» Herren bønnhørte Hiskia og folket ble gjort friske.
Norwegian BGO
For det var mange i forsamlingen som ikke hadde helliget seg. Derfor hadde levittene ansvaret for å slakte påskelammene for hver den som ikke var ren, for å hellige dem til Herren.
Norwegian N 78 BM
Det var mange i forsamlingen som ikke hadde helliget seg. Derfor slaktet levittene påskelammene for alle dem som ikke var rene, så de kunne vies til Herren.
Norwegian N 78 NN
Det var mange i lyden som ikkje hadde helga seg. Difor slakta levittane påskelamma for alle som ikkje var reine, så dei kunne helga dei åt Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det var mange i forsamlingen som ikke hadde helliget seg. Derfor utførte levittene slaktingen av påskelammene for alle dem som ikke var rene, så de kunne hellige dem for Herren.