2 Chronicles 30:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For en stor del av folket, mange fra Efraim og Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikke renset seg. Likevel spiste de påskelammet, i strid med forskriftene. Hiskia ba for dem og sa: «HERREN er god, han vil bringe forsoning
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei fleste av folket, mange ifrå Efraim, Manasse, Issakar og Sebulon, dei hadde ikkje vigt seg, men åt påske på onnor vis enn det var fyreskrive. Men Hizkia gjekk i forbøn for deim og sagde: «Herren, den gode, han tilgjeve
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For en mengde av folket, mange fra Efra'im og Manasse, Issakar og Sebulon, hadde ikke renset sig, men åt påskelammet uten å iaktta det som var foreskrevet; men Esekias bad for dem og sa: Herren, som er god, vil tilgi
Norwegian 1938
For ei heil mengd av folket - mange av dei som var frå Efra'im og Manasse, Issakar og Sebulon - hadde ikkje reinsa seg, men åt påskelambet utan å halda seg etter det som var fyreskrive; men Esekias bad for dei og sa: Herren er god; han vil tilgjeva
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For en stor del av folket, mange fra Efraim, Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikke renset seg. De spiste påskelammet uten å bry seg om det som var foreskrevet. Men Hiskia bad for dem og sa: «Herren er god; han vil nok tilgi
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For ein stor del av folket, mange frå Efraim, Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikkje reinsa seg. Likevel åt dei påskelammet, i strid med forskriftene. Hiskia bad for dei og sa: «HERREN er god, han vil gje forsoning
Norwegian BGO
For en stor mengde av folket, mange fra Efraim, Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikke renset seg. Likevel åt de påskelammet, i strid med det som var skrevet. Men Hiskia ba for dem og sa: «Må Herren, som er god, sørge for soning for hver den
Norwegian N 78 BM
For en stor del av folket, mange fra Efraim, Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikke renset seg. De spiste påskelammet uten å bry seg om det som var foreskrevet. Men Hiskia bad for dem og sa: «Herren er god; han vil nok tilgi
Norwegian N 78 NN
For ein stor del av folket, mange frå Efraim, Manasse, Jissakar og Sebulon, hadde ikkje reinsa seg. Dei åt påskelammet utan å bry seg om det som var føreskrive. Men Hiskia bad for dei og sa: «Herren er god; han vil nok tilgje
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For en mengde av folket, mange fra Efra’im og Manasse, Issakar og Sebulon, hadde ikke renset seg, men åt påskelammet uten å akte på det som var foreskrevet. Men Hiskia ba for dem og sa: Herren, som er god, vil tilgi