2 Chronicles 31:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når det gjaldt de prestene, Aron-sønnene, som bodde på landet utenfor byene sine, var det i hver by navngitte menn som var utpekt til å dele ut det som tilfalt alle menn og gutter av presteslekt og alle som var ført opp i levittenes register.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For bymarkarne åt Arons-sønerne, prestarne, var det nokre namngjevne menner i kvar by som skifte til kvar karmann millom prestarne og deim utav levitarne som var upptekne i listorne, det som dei hadde rett til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For dem av Arons sønner, prestene, som bodde på løkkene omkring sine byer, var det i hver by nogen navngitte menn som skulde utdele til alt mannkjønn blandt prestene det som tilkom dem, og likeså til alle dem av levittene som var opskrevet i ættelistene.
Norwegian 1938
For dei av Arons-sønene, prestane, som budde på lykkjone kring byane sine, var det i kvar by nokre namngjevne menner som skulde byta ut dei lutene som fall på kvar karmann millom prestane og på alle som var uppskrivne i ættelistone.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For de prestene, Aron-sønnene, som bodde på markene utenfor sine byer, var det i hver by oppnevnt noen menn som skulle dele ut det som tilkom alle menn og gutter av presteætt og alle som var ført opp i levittenes lister.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dei av Aron-sønene, prestane, som budde på markene kring byane sine, var det i kvar by utpeika nokre menn, nemnde med namn, som skulle dela ut det som fall på alle menn og gutar av presteslekt og på alle som var oppskrivne i registeret over levittane.
Norwegian BGO
Også når det gjaldt de av Arons sønner, prestene, som bodde på markene i fellesarealet som hørte til byene deres, i hver enkelt by, var det noen menn som var utpekt ved navn til å fordele de delene som tilkom enhver av hankjønn blant prestene, og til alle dem som var skrevet opp ut fra slektstavlene blant levittene.
Norwegian N 78 BM
For de prestene, Aron-sønnene, som bodde på markene utenfor sine byer, var det i hver by oppnevnt noen menn som skulle dele ut det som tilkom alle menn og gutter av presteætt og alle som var ført opp i levittenes lister.
Norwegian N 78 NN
For dei av Arons-sønene, prestane, som budde på markene kring byane sine, var det i kvar by oppnemnt nokre menn som skulle dela ut det som fall på alle menn og gutar av presteætt, og på alle som var oppskrivne i levittlistene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dem av Arons sønner, prestene, som bodde på markene omkring sine byer, var det i hver by noen navngitte menn som skulle dele ut til alt mannkjønn blant prestene det som tilkom dem, likeså til alle dem av levittene som var oppskrevet i ættelistene.