2 Chronicles 32:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hiskia villeder dere, og han vil la dere dø av sult og tørst når han sier: ‘HERREN vår Gud skal redde oss fra assyrerkongens hånd.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hizkia lokkar dykk til å døy av hunger og torste når han segjer: «Herren, vår Gud, skal berga oss or handi åt assyrarkongen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Esekias forfører eder bare for å la eder dø av hunger og tørst, når han sier: Herren vår Gud skal redde oss av assyrerkongens hånd.
Norwegian 1938
Esekias vil de skal døy av hunger og torste; difor er det han lokkar dykk og segjer: Herren vår Gud skal berga oss for assyrarkongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hiskia vil la dere dø av sult og tørst. Derfor lokker han dere og sier: «Herren vår Gud skal berge oss ut av assyrerkongens hånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hiskia villeier dykk, og han vil la dykk døy av svolt og tørste når han seier: ‘HERREN vår Gud skal berga oss frå handa til kongen av Assur.’
Norwegian BGO
Er det ikke slik at Hiskia bare overtaler dere til å gi dere over til å dø av sult og tørst når han sier: «Herren vår Gud skal utfri oss fra Assurs konges hånd»?
Norwegian N 78 BM
Hiskia vil la dere dø av sult og tørst. Derfor lokker han dere og sier: «Herren vår Gud skal berge oss ut av assyrerkongens hånd.»
Norwegian N 78 NN
Hiskia vil at de skal døy av svolt og torste. Difor lokkar han dykk og seier: «Herren vår Gud skal berga oss for assyrarkongen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hiskia forfører dere bare for å la dere dø av hunger og tørst, når han sier: Herren vår Gud skal redde oss av assyrerkongens hånd.