2 Chronicles 32:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bare menneskelig styrke er med ham, men HERREN vår Gud er med oss. Han vil hjelpe oss og føre våre kriger.» Og folket ble styrket av ordene til Juda-kongen Hiskia.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med honom er det ein arm av kjøt, men med oss er Herren, vår Gud, som vil hjelpa oss og føra krigarne våre.» Då leit folket på talen åt Juda-kongen Hizkia.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
med ham er en arm av kjød, men med oss er Herren vår Gud, og han skal hjelpe oss og føre våre kriger. Og folket stolte på Esekias' Judas konges ord.
Norwegian 1938
med han er ein arm av kjøt, men med oss er Herren vår Gud - han skal hjelpa oss og strida for oss. Og folket leit på ordi åt Esekias, Juda-kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med ham er menneskemakt, men med oss er Herren vår Gud. Han vil hjelpe oss og føre våre kriger.» Og folket ble styrket ved Juda-kongen Hiskias ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Berre menneskeleg styrke er med han, men HERREN vår Gud er med oss. Han skal hjelpa oss og føra våre krigar.» Og folket vart styrkt av orda til Hiskia, Juda-kongen.
Norwegian BGO
Med ham er en arm av kjød. Men sammen med oss er Herren vår Gud for å hjelpe oss og stride våre kriger.» Folket ble styrket ved ordene fra Hiskia, kongen av Juda.
Norwegian N 78 BM
Med ham er menneskemakt, men med oss er Herren vår Gud. Han vil hjelpe oss og føre våre kriger.» Og folket ble styrket ved Juda-kongen Hiskias ord.
Norwegian N 78 NN
Med han er menneskemakt, men med oss er Herren vår Gud. Han skal hjelpa oss og strida for oss.» Og folket leit på det Hiskia, Juda-kongen, sa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Med ham er en arm av kjød, men med oss er Herren vår Gud. Han skal hjelpe oss og føre våre kriger. Og folket ble styrket av Hiskias, Judas konges ord.