2 Chronicles 33:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter dette bygde han en ytre mur om Davidsbyen, vest for Gihon, i dalen, fram til Fiskeporten og rundt Ofel, og han gjorde den svært høy. Så plasserte han befalingsmenn i alle de befestede byene i Juda.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan bygde han ein ytre mur for Davidsstaden vestanfor Gihon i dalen og burt imot Fiskeporten, so han gjekk ikring Ofel; og gjorde honom svært høg. I alle borgbyarne i Juda sette han herførarar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Siden bygget han en ytre mur for Davids stad vestenfor Gihon i dalen og til inngangen gjennem Fiske-porten og lot den gå rundt omkring Ofel, og han gjorde den meget høi. Og i alle de faste byer i Juda innsatte han krigshøvedsmenn.
Norwegian 1938
Sidan bygde Manasse ein utmur for Davidsstaden vestanfor Gihon i dalen og til inngangen gjenom Fiskeporten; han let muren ganga ikring Ofel og gjorde han munaleg høg. I alle dei faste byane i Judariket sette han herhovdingar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden bygde han en ytre mur om Davids-byen, vest for Gihon, nede i dalen, fram til Fiskeporten. Han lot muren gå rundt Ofel og gjorde den meget høy. Og i alle de befestede byene i Juda innsatte han kommandanter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter dette bygde han ein ytre mur om Davidsbyen, vestafor Gihon, i dalen, fram til Fiskeporten og rundt Ofel, og han gjorde muren svært høg. Så sette han befalingsmenn i alle festningsbyane i Juda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter dette bygde han en ytre mur på utsiden av Jerusalems mur, på vestsiden av Gihon, i dalen, helt til inngangen til Fiskeporten. Den ble bygd rundt Ofel. Han bygde meget høyt og satte soldater og hærledere i alle festningsbyene i Juda. Han tok bort de fremmede gudene og avgudsbildet fra Herrens hus. Alle altrene han hadde bygd på berget til Herrens hus og i Jerusalem, kastet han ut av byen. Han satte også i stand Herrens alter, ofret fredsoffer og takkoffer til Herren. Han befalte Judas befolkning å tjene Herren, Israels Gud. Likevel ofret folket fortsatt på offerhaugene, men de ofret bare til Herren deres Gud.
Norwegian BGO
Etter dette bygde han en ytre mur utenfor Davids by, på vestsiden av Gihon, i dalen, helt til inngangen til Fiskeporten. Den ble bygd rundt Ofel, og han bygde den opp så den ble meget høy. Så satte han befalingsmenn for hæren i alle de befestede byene i Juda.
Norwegian N 78 BM
Siden bygde han en ytre mur om Davids-byen, vest for Gihon, nede i dalen, fram til Fiskeporten. Han lot muren gå rundt Ofel og gjorde den meget høy. Og i alle de befestede byene i Juda innsatte han kommandanter.
Norwegian N 78 NN
Sidan bygde han ein ytre mur om Davids-byen, vestanfor Gihon, nede i dalen, fram til Fiskeporten. Han lét muren gå kring Ofel og gjorde han retteleg høg. Og i alle festningsbyane i Juda sette han hærførarar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Siden bygde han en ytre mur for Davids by vest for Gihon i dalen og til inngangen gjennom Fiskeporten og lot den gå rundt omkring Ofel. Han gjorde den meget høy. Og i alle de befestede byene i Juda innsatte han krigshøvedsmenn.