2 Chronicles 34:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De rørte ved ditt hjerte, og du ydmyket deg for Guds ansikt da du hørte ordene hans mot dette stedet og mot dem som bor der. Fordi du ydmyket deg for meg og flerret klærne dine og gråt for mitt ansikt, har jeg nå også hørt, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av di hjarta ditt vart mjukt, og du bøygde deg for Gud då du høyrde ordi hans mot denne staden og folket her, av di du audmykte deg for mi åsyn og reiv sund klædi dine, og gret for mi åsyn, so hev eg og bønhøyrt, segjer Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fordi ditt hjerte blev bløtt, og du ydmyket dig for Guds åsyn da du hørte hans ord mot dette sted og dets innbyggere - fordi du ydmyket dig for mitt åsyn og sønderrev dine klær og gråt for mitt åsyn, så har også jeg hørt, sier Herren.
Norwegian 1938
Etter di hjarta ditt vart kløkkt, og du gjorde deg mjuk for Guds åsyn då du høyrde ordi hans mot denne staden og dei som bur her - etter di du gjorde deg mjuk for mi åsyn og reiv sund klædi dine og gret for mi åsyn, so hev eg og høyrt, segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og du ble ydmyk og bøyde deg for Gud da du hørte hans ord mot dette stedet og mot dem som bor her. Fordi du bøyde deg for meg og flerret dine klær og gråt for mitt åsyn, så har jeg også hørt, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei rørte ved hjartet ditt, og du audmjuka deg for Guds andlet då du høyrde orda hans mot denne staden og mot dei som bur der. Fordi du audmjuka deg for meg og reiv sund kleda dine og gret for mitt andlet, har eg òg høyrt, seier HERREN.
Norwegian BGO
Da ble ditt hjerte mykt, og du ydmyket deg for Guds ansikt da du hørte Hans ord mot dette stedet og mot dem som bor her. Du ydmyket deg for Mitt ansikt og flerret klærne dine og gråt for Mitt ansikt. Derfor har Jeg også hørt,» sier Herren.
Norwegian N 78 BM
Og du ble ydmyk og bøyde deg for Gud da du hørte hans ord mot dette stedet og mot dem som bor her. Fordi du bøyde deg for meg og flerret dine klær og gråt for mitt åsyn, så har jeg også hørt, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Og du vart mjuk i hugen og bøygde deg for Gud då du høyrde kva han tala mot denne staden og mot dei som bur her. Fordi du bøygde deg for meg og reiv sund kleda dine og gret for mitt åsyn, så har eg òg høyrt, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fordi ditt hjerte ble mykt, og du ydmyket deg for Guds åsyn da du hørte hans ord mot dette stedet og dets innbyggere - fordi du ydmyket deg for mitt åsyn og flerret dine klær og gråt for mitt åsyn, så har også jeg hørt, sier Herren.