2 Chronicles 34:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg vil la deg komme til dine fedre. I fred skal du bli forent med dem i graven. Dine øyne skal slippe å se all den ulykken jeg fører over dette stedet og over dem som bor der.» Dette svaret brakte de tilbake til kongen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vil eg då samla deg til federne dine, so du kann samlast med deim i gravi di i fred; og augo dine skal sleppa sjå all den ulukka som eg vil føra yver denne staden og folket som bur her.»» Og dei kom att til kongen med dette svaret.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så vil jeg da samle dig til dine fedre, og du skal samles med dem i din grav i fred, og dine øine skal ikke se all den ulykke jeg vil føre over dette sted og dets innbyggere. Med dette svar kom de tilbake til kongen.
Norwegian 1938
So vil eg då lata deg fara til federne dine, so du i fred vert samla med dei i gravi di; dine augo skal ikkje sjå all den ulukka eg vil føra yver denne staden og dei som bur her. Med det svaret kom dei attende til kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor vil jeg la deg komme til dine fedre. I fred skal du samles med dem i graven. Du skal slippe å se all den ulykken som jeg fører over dette stedet og over dem som bor her.» Med dette svaret kom de tilbake til kongen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, eg vil la deg koma til fedrane dine. I fred skal du sameinast med dei i grava. Auga dine skal sleppa å sjå all den ulukka eg fører over denne staden og over dei som bur der.» Med dette svaret kom dei heim att til kongen.
Norwegian BGO
Sannelig, Jeg skal forene deg med dine fedre, og du skal bli forent med dem i din grav i fred. Dine øyne skal ikke se alt det onde Jeg skal føre over dette stedet og dem som bor her.’» Så tok de svaret med tilbake til kongen.
Norwegian N 78 BM
Derfor vil jeg la deg komme til dine fedre. I fred skal du samles med dem i graven. Du skal slippe å se all den ulykken som jeg fører over dette stedet og over dem som bor her.» Med dette svaret kom de tilbake til kongen.
Norwegian N 78 NN
Difor vil eg la deg fara til fedrane dine. I fred skal du samlast med dei i grava. Du skal sleppa å sjå all den ulukka som eg fører over denne staden og dei som bur her. Med dette svaret kom dei heim att til kongen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så vil jeg da samle deg til dine fedre. Du skal samles med dem i din grav i fred. Dine øyne skal ikke se all den ulykke jeg vil føre over dette stedet og dets innbyggere. - Med dette svaret vendte de tilbake til kongen.