2 Chronicles 35:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En tid etter at alt dette hadde hendt og Josjia hadde satt tempelet i stand, dro Neko, kongen i Egypt, opp til kamp ved Karkemisj ved Eufrat. Og Josjia dro ut imot ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter alt dette, då Josias hadde fenge i stand huset, drog egyptarkongen Neko upp og vilde strida ved Karkemis ved Frat, og Josia drog ut imot honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En tid efterat alt dette hadde gått for sig, og da Josias hadde fått huset i stand, drog kongen i Egypten Neko op for å stride ved Karkemis ved Frat; og Josias drog ut mot ham.
Norwegian 1938
Ei tid etter at alt dette hadde gjenge fyre seg, og då Josias hadde fenge Guds hus i rett stand, gjorde Neko, kongen i Egyptarland, ei herferd til Karkemis ved Frat. Og Josias drog ut imot han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En tid etter at alt dette hadde hendt, og Josjia hadde satt templet i stand, gjorde Neko, kongen i Egypt, en hærferd til Karkemisj ved Eufrat. Og Josjia drog ut imot ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ei tid etter at alt dette hadde hendt og Josjia hadde sett tempelet i stand, drog Neko, kongen i Egypt, opp til strid ved Karkemisj ved Eufrat. Og Josjia drog ut imot han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter alt dette kom Neko, Egypts konge, opp for å kjempe mot Karkemisj ved Eufrat. Josjia dro ut for å angripe ham. Men Egypts konge sendte en budbærer til Josjia som sa: «Hva har jeg med deg å gjøre, Judas konge? Jeg har ikke angrepet deg i dag. Jeg angriper mine fiender. Gud befalte meg å skynde meg og gjøre dette. Pass deg nå at du ikke går i mot Guds vilje, for Han er med meg. Gjør du det, så utsletter Han deg.»
Norwegian BGO
Etter alt dette, da Josjia hadde gjort huset i stand, kom Neko, Egypts konge, opp for å stride mot Karkemisj ved Eufrat. Josjia dro ut mot ham.
Norwegian N 78 BM
En tid etter at alt dette hadde hendt, og Josjia hadde satt templet i stand, gjorde Neko, kongen i Egypt, en hærferd til Karkemisj ved Eufrat. Og Josjia drog ut imot ham.
Norwegian N 78 NN
Ei tid etter at alt dette hadde hendt, og Josjia hadde sett templet i stand, gjorde Neko, kongen i Egypt, ei hærferd til Karkemisj ved Eufrat. Og Josjia drog ut imot han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En tid etter at alt dette hadde gått for seg, og da Josjia hadde fått huset i stand, dro kongen i Egypt, Neko, opp for å kjempe ved Karkemis ved Eufrat. Og Josjia dro ut mot ham.

Recommended Reading