2 Chronicles 36:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gjorde det som var ondt i HERREN hans Guds øyne. Og han ydmyket seg ikke for Jeremia, profeten som talte ord fra HERRENS munn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han gjorde det som var vondt i Herrens, hans Guds, augo; han audmykte seg ikkje for profeten Jeremia som tala ord frå Herrens munn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han gjorde hvad ondt var i Herrens, hans Guds øine; han ydmyket sig ikke for profeten Jeremias, hvis ord kom fra Herrens munn.
Norwegian 1938
Han gjorde det som Herren hans Gud mislika; han audmykte seg ikkje for Jeremias, profeten, som tala ord frå Herrens munn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gjorde det som var ondt i Herren hans Guds øyne. Og han ydmyket seg ikke for profeten Jeremia, som talte ord fra Herrens munn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjorde det som vondt var i HERREN hans Guds auge. Og han audmjuka seg ikkje for Jeremia, profeten som tala ord frå HERRENS munn.
Norwegian BGO
Han gjorde det som var ondt i Herren hans Guds øyne, og han ydmyket seg ikke for Jeremia, profeten som talte ord fra Herrens munn.
Norwegian N 78 BM
Han gjorde det som var ondt i Herren hans Guds øyne. Og han ydmyket seg ikke for profeten Jeremia, som talte ord fra Herrens munn.
Norwegian N 78 NN
Han gjorde det som var Herren hans Gud imot. Og han audmykte seg ikkje for profeten Jeremia, som tala ord frå Herrens munn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjorde det som var ondt i Herrens, hans Guds øyne. Han ydmyket seg ikke for profeten Jeremia, han som talte ord fra Herrens munn.