2 Chronicles 36:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da lot han kaldeerkongen dra opp mot dem. Han drepte de unge mennene deres med sverd i helligdommen, og han skånte verken gutter eller jenter, gamle eller skrøpelige. Alt ble overgitt i kongens hender.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sende kaldæarkongen imot deim, og han drap deira unge mannskap med sverd i det heilage huset deira og sparde korkje unggut eller ungmøy, gamall eller gråhærd. Alt gav han i hans hand.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da lot han kaldeernes konge dra op mot dem, og han drepte deres unge menn med sverdet i deres hellige hus og sparte hverken unggutter eller jomfruer eller gamle og gråhårede - alle gav han i hans hånd.
Norwegian 1938
So let Herren kaldearkongen draga ut imot dei, og HAN drap med sverdet dei unge mennene deira i det heilage huset deira; han sparte korkje svein eller møy, ikkje gamle eller gråhærde folk heller - Herren gav dei alle i hans hender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da lot Herren kaldeerkongen dra i hærferd mot folket i Juda. Han lot deres unge menn bli drept med sverd midt i deres helligdom og sparte verken gutter eller piker, gamle eller skrøpelige. Alle gav han i fiendens vold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då lét han kaldearkongen dra opp mot dei. Han drap dei unge mennene deira med sverd i heilagdomen og sparte korkje gutar eller jenter, gamle eller skrale. Alt vart gjeve over i kongens hender.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor lot Han kaldeernes konge angripe dem. De unge mennene drepte han med sverdet i det hellige huset, og han hadde ingen medynk verken med jenter eller gutter, gamle eller svake. Herren lot kaldeernes konge ta dem alle. Alle gjenstandene fra Guds hus, både små og store, og skattene fra Herrens hus og skattene til kongen og lederne hans, tok han med til Babel. Så brente de Guds hus og rev ned murene rundt Jerusalem. De brente ned alle borgene som var der og ødela alle de kostbare gjenstandene i dem. De som ikke ble drept med sverd, tok han med seg som fanger til Babel. Der ble de ble slaver for ham og sønnene hans helt til perserriket overtok kongemakten. Dette skjedde for at Herrens Ord ved Jeremias munn skulle bli oppfylt. Slik gikk det i 70 år.
Norwegian BGO
Derfor førte Han kaldeernes konge mot dem. Deres unge menn drepte han med sverdet i deres hellige hus, og han hadde ingen medynk verken med den unge mannen eller med jomfruen, verken med den gamle eller den svake. Han overga dem alle i hans hånd.
Norwegian N 78 BM
Da lot Herren kaldeerkongen dra i hærferd mot folket i Juda. Han lot deres unge menn bli drept med sverd midt i deres helligdom og sparte verken gutter eller piker, gamle eller skrøpelige. Alle gav han i fiendens vold.
Norwegian N 78 NN
Så lét Herren kaldearkongen fara i hærferd mot folket i Juda. Han drap dei unge mennene deira med sverd midt i det heilage huset deira og sparte korkje gutar eller jenter, gamle eller skrale. Herren gav dei alle i hans hender.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da lot han kaldeernes konge dra opp mot dem. Og han drepte deres unge menn med sverdet i deres hellige hus, og sparte verken unggutter eller jomfruer eller gamle og gråhårede - alle ga han i hans hånd.