2 Chronicles 4:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så laget han ti fat og satte fem på den høyre siden og fem på den venstre siden. De skulle brukes til vasking. Det som hørte til brennofferet, ble skylt i dem. Men prestene skulle vaske seg i havet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Framleides gjorde han ti tvåttebaljor, og av deim sette han fem på høgre og fem på vinstre sida; i deim skylde dei det som høyrde til brennofferi, men havet bruka prestarne til tvætte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gjorde han ti vaskekar og satte fem på høire side og fem på venstre side; i dem skylte de det som hørte til brennofferet, men havet hadde prestene til å vaske sig i.
Norwegian 1938
So gjorde han ti tvåttebaljor og sette fem av dei på høgre sida og fem på vinstre; i dei skylde dei det som høyrde til brennofferi; men havet hadde prestane til å vaska seg i.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så laget han ti kjeler og satte fem på høyre og fem på venstre side. I dem skulle de skylle det som hørte til brennofferet. Men prestene skulle vaske seg i havet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så laga han ti fat og sette fem på høgre og fem på venstre sida. Dei skulle nyttast til vasking. Det som høyrde brennoffera til, vart skylt i dei. Men prestane skulle vaska seg i havet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han lagde også ti fat som skulle brukes til å vaske seg ren i. Fem ble plassert på høyre side og fem på venstre side. Redskapene som hørte til ofring av dyr, skulle skylles i dem. Men i havet skulle prestene vaske seg. Han lagde også ti lysestaker av gull. Fem ble satt på høyre side og fem på venstre side i tempelet. Han lagde også ti bord og satte dem i tempelet. Fem ble satt på høyre side og fem på venstre i tempelet. Også 100 skåler av gull lagde han.
Norwegian BGO
Han lagde også ti renselseskar og satte fem av dem på høyre side og fem på venstre side. De var til å vaske i. De redskapene som hørte til brennofferet, skulle de skylle i dem, men havet skulle prestene vaske seg i.
Norwegian N 78 BM
Så laget han ti kjeler og satte fem på høyre og fem på venstre side. I dem skulle de skylle det som hørte til brennofferet. Men prestene skulle vaske seg i havet.
Norwegian N 78 NN
Så laga han ti kjelar og sette fem på høgre og fem på venstre sida. I dei skulle dei skylja det som høyrde brennoffera til. Men prestane skulle vaska seg i havet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så laget han ti vaskekar og satte fem på høyre side og fem på venstre side. I dem skylte de det som hørte til brennofferet, men havet hadde prestene til å vaske seg i.