2 Chronicles 5:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stengene var så lange at en kunne se endene av dem fra Det hellige foran Det aller helligste, men de kunne ikke sees utenfra. Der har den vært til denne dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Berestengerne var so lange at ein såg stongendarne som stod fram frå kista, framanfor koren; men ein såg deim ikkje utanfor. Og dei vart verande der til den dag i dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stengene var så lange at deres ender, som stod frem fra arken, kunde sees foran koret, men ikke utenfor. Og der har den vært til denne dag.
Norwegian 1938
Stengene var so lange at ein kunde sjå stongendane, som stod fram frå kista, framanfor koret, men ikkje lenger ute. Der hev ho vore alt til denne dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stengene var så lange at en kunne se endene av dem fra Det hellige foran det innerste rommet, men ikke utenfra. Der har den vært til denne dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stengene var så lange at ein kunne sjå endane av dei frå Det heilage framfor Det høgheilage, men ikkje utanfrå. Der har ho vore til denne dag.
Norwegian BGO
Stengene var så lange at endene på stengene på arken kunne sees foran Ordets helligdom. Men de kunne ikke sees fra utsiden. De er der til denne dag.
Norwegian N 78 BM
Stengene var så lange at en kunne se endene av dem fra Det hellige foran det innerste rommet, men ikke utenfra. Der har den vært til denne dag.
Norwegian N 78 NN
Stengene var så lange at ein kunne sjå endane av dei frå det heilage romet framfor Det høgheilage, men ikkje utanfrå. Der har ho vore til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stengene var så lange at en kunne se endene av dem fra Det hellige foran det innerste rommet, men ikke utenfra. Og der har arken vært til denne dag.