2 Chronicles 6:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men bor Gud virkelig på jorden hos menneskene? Se, himmelen og himlers himmel kan ikke romme deg, langt mindre dette huset som jeg har bygd!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kann då Gud i røyndi bu hjå menneski på jordi? Sjå himlarne, ja himle-himlarne kann ikkje røma deg, kor mykje mindre då dette huset som eg hev bygt!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men bor da Gud virkelig hos menneskene på jorden? Se, himlene og himlenes himler rummer dig ikke; hvor meget mindre da dette hus som jeg har bygget!
Norwegian 1938
Men er det no i røyndi so at Gud bur hjå menneski på jordi? Sjå, himlane og himle-himlane rømer deg ikkje, langt mindre dette huset som eg hev bygt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men bor Gud virkelig på jorden hos menneskene? Se, himmelen, den høye himmel, rommer deg ikke, langt mindre dette huset som jeg har bygd!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men bur Gud verkeleg på jorda hos menneska? Sjå, himmelen og himlars himmel kan ikkje rømma deg, langt mindre dette huset som eg har bygd!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men kan Du, Gud, i sannhet bo blant menneskene på jorden? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme Deg. Hvor mye mindre er vel dette huset som jeg har bygd! Snu likevel Ditt ansikt mot meg og hør mine bønner som kommer fra Din tjeners bønnerop. Det er en bønn om nåde! Herre min Gud, lytt til ropet og bønnen jeg ber for Ditt ansikt. La Dine øyne følge med og se på dette huset dag og natt. Dette er stedet der Du sa Du ville bo med Ditt navn. Hør den bønnen som jeg, Din tjener ber her. Måtte Du høre bønnene om nåde fra meg og fra Ditt folk Israel, når de snur seg og ber mot dette stedet. Hør fra Din bolig i himmelen! Når Du hører, må Du tilgi!
Norwegian BGO
Men kan Gud i sannhet bo blant menneskene på jorden? Se, Himmelen og himlenes himmel kan ikke romme Deg. Hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
Norwegian N 78 BM
Men bor Gud virkelig på jorden hos menneskene? Se, himmelen, den høye himmel, rommer deg ikke, langt mindre dette huset som jeg har bygd!
Norwegian N 78 NN
Men er det så at Gud bur hjå menneska på jorda? Sjå, himmelen, den høge himmel, rømer deg ikkje, langt mindre dette huset som eg har bygt!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men bor da Gud virkelig hos menneskene på jorden? Se, himlene og himlenes himler rommer deg ikke! Hvor meget mindre da dette huset som jeg har bygd.