2 Chronicles 6:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når det blir hungersnød i landet, når det kommer pest, når det kommer kornsot og svartrust, gresshopper og larver, når fiender omringer landets byer — uansett hva slags plage og sykdom det er —
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når det kjem uår i landet, når det kjem farsott, når det kjem moldaks og rust, eller det kjem engspettor og åmor, eller fiendarne deira trengjer deim i det landet der byarne deira er, eller kva for ei plåga eller sjukdom det er,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når det kommer hungersnød i landet, når det kommer pest, når det kommer brand og rust på kornet, gresshopper og gnagere, når deres fiender trenger inn i deres land og kringsetter deres byer, når det kommer nogen plage eller nogen sykdom -
Norwegian 1938
Når det kjem uår i landet, når det kjem farsott, når det kjem moldaks og rust på kornet, grashoppar og gnagarar, når fiendane kjem inn i landet og kringset byane deira, kva slag ulukka eller sjukdom som kjem -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når det blir hungersnød i landet, når det kommer pest, når det kommer kornbrann og rust, gresshopper og gnagere, når fiender kringsetter byene der, når folket rammes av plager og sykdom,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når det blir hunger og naud i landet, når det kjem pest, når det kjem kornsot og svartrust, grashopper og larvar, når fiendar kringset byane i landet — same kva slag plage og sjukdom det er —
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når det kommer plager eller sykdommer som hungersnød, kornbrann, meldugg, gresshoppeinvasjon, eller en fiende som kommer inn for å overta landet rundt byene deres, hør da folkets bønn! Uansett hvilket bønnerop eller bønn om nåde som blir bedt av noe menneske eller av hele Ditt folk, så hør våre bønner! Når hver enkelt kjenner sin egen plage og sin egen sorg og rekker hendene sine ut mot dette huset, da må Du høre fra himmelen, der Du bor. Du må tilgi og la menneskene få slik de har fortjent, fordi Du kjenner menneskenes hjerter – det er det bare Du som gjør! Da skal menneskene få respekt for Deg og leve etter Din vilje alle sine levedager. De skal bo i det landet Du har gitt våre forfedre.
Norwegian BGO
Når det kommer hungersnød i landet, pest eller kornbrann eller meldugg eller gresshopper, og fiendene deres beleirer dem i landet rundt byene deres, uansett hvilken plage eller hvilken sykdom det er,
Norwegian N 78 BM
Når det blir hungersnød i landet, når det kommer pest, når det kommer kornbrann og rust, gresshopper og gnagere, når fiender kringsetter byene der, når folket rammes av plager og sykdom,
Norwegian N 78 NN
Når det vert uår og naud i landet, når det kjem pest, når det kjem kornbrann og rust, grashopper og gnagarar, når fiendar kringset byane der, når det kjem allslags plager og sjukdom over folket,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når det blir hungersnød i landet, når det kommer pest, når det kommer sot og rust* på kornet, gresshopper og gnagere, når fienden trenger inn i landet og beleirer byene, når det kommer noen plage eller noen sykdom,