2 Chronicles 6:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da må du høre det fra himmelen der du troner. Tilgi og gi enhver igjen etter hans ferd, du som kjenner hans hjerte. For du er den eneste som kjenner menneskers hjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so må du høyra frå himmelen, den staden der du bur, og tilgjeva, med di du gjev kvar mann lika for all hans ferd, av di du kjenner hjarta hans - for einast du kjenner mannehjarta -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil du høre det fra himmelen, der hvor du bor, og du vil tilgi og gi hver mann efter alle hans gjerninger, fordi du kjenner hans hjerte - for du alene kjenner menneskenes hjerte -
Norwegian 1938
so vil du høyra det i himmelen, der du bur, og du vil tilgjeva og lata kvar mann få det han er verd etter åtferdi si, av di du kjenner hjarta hans - for einast du kjenner hjarta åt manneborni -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da må du høre det i himmelen der du troner. Tilgi, grip inn og gi enhver igjen etter hans ferd, du som kjenner hans hjerte. For du er den eneste som kjenner menneskenes hjerter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då må du høyra det i himmelen der du tronar. Tilgjev og gjev kvar og ein att etter framferda hans, du som kjenner hjartet hans. For du er den einaste som kjenner hjartet i mennesket!
Norwegian BGO
da må Du høre fra Himmelen, det stedet der Du bor. Du må tilgi og gi enhver etter all hans ferd, fordi Du kjenner hans hjerte – for Du alene kjenner menneskebarnas hjerte
Norwegian N 78 BM
da må du høre det i himmelen der du troner. Tilgi, grip inn og gi enhver igjen etter hans ferd, du som kjenner hans hjerte. For du er den eneste som kjenner menneskenes hjerter.
Norwegian N 78 NN
då må du høyra det i himmelen, der du bur. Tilgjev, grip inn og lat kvar mann få att etter åtferda si, du som kjenner hjarta hans. For du er den einaste som kjenner menneskehjarta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da vil du høre det i himmelen, der hvor du bor. Du vil tilgi og gi hver mann etter hans ferd, fordi du kjenner hans hjerte - for bare du kjenner menneskenes hjerte.