2 Chronicles 6:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når folket synder mot deg — for det finnes ikke noe menneske som ikke synder — så blir du harm på dem og overgir dem til fienden, som fører dem i fangenskap til et annet land, fjernt eller nær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når dei syndar mot deg - for det finst ikkje noko menneskje som ikkje syndar - og du harmast på deim og let fienden få magt yver deim, so han fangar deim og fører deim burt til eit land langt av leid eller nær ved,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når de synder mot dig - for det er intet menneske som ikke synder - og du vredes på dem og gir dem i fiendens vold, og de som tar dem til fange, fører dem bort til et annet land, fjernt eller nær,
Norwegian 1938
Når dei syndar mot deg - for det finst ikkje noko menneske som ikkje syndar - og du vert harm på dei og let fienden få vinna på dei, so han hertek dei og fører dei burt til eit anna land, anten det no er langt undan eller tett innmed,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det kan hende at folket synder mot deg – for det fins ikke noe menneske som ikke synder – og du blir harm på dem og gir dem i fiendens vold, så han tar dem til fange og fører dem bort til et annet land, fjernt eller nær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når folket syndar mot deg — for det finst ikkje noko menneske som ikkje syndar — så blir du harm på dei og gjev dei i fiendens hand, som fører dei i fangenskap til eit anna land, anten det no er langt borte eller nær.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når de synder mot deg – for det finnes ikke noe menneske som ikke synder – og Du blir sint på dem og overgir dem til sine fiender, som tar dem til fange til et land langt borte eller nær ved, hør da folkets bønner når de ber til Deg. Går de i seg selv og omvender seg og ber Deg om nåde der de er i fangenskap, og sier: «Vi har syndet og gjort forferdelige ting. Vi er skyldige.» Når de så snur seg mot sitt hjemland, mot sin by og mot dette Ditt Guds hus og ber til Deg av hele sitt hjerte og av hele sin sjel, må Du da høre fra himmelen der Du bor. Hør deres bønnerop og bønn om nåde! Hjelp dem og befri dem! Tilgi Ditt folk som har syndet mot Deg! Nå ber jeg til Deg, min Gud! Hold øynene Dine åpne og ørene Dine vendt mot oss så Du får med Deg alle de bønnene som blir bedt på dette stedet.
Norwegian BGO
Når de synder mot deg – for det finnes ikke noe menneske som ikke synder – og Du blir vred på dem og overgir dem til fienden, som fører dem bort til et land langt borte eller nær ved,
Norwegian N 78 BM
Det kan hende at folket synder mot deg – for det fins ikke noe menneske som ikke synder – og du blir harm på dem og gir dem i fiendens vold, så han tar dem til fange og fører dem bort til et annet land, fjernt eller nær.
Norwegian N 78 NN
Det kan henda at folket syndar mot deg – for det finst ikkje noko menneske som ikkje syndar – og du vert harm på dei og gjev dei i fiendens hand, så han tek dei til fange og fører dei bort til eit anna land, anten det er langt borte eller tett ved.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når de synder mot deg - for det er ikke noe menneske som ikke synder - og du blir vred på dem og gir dem i fiendens hånd, og de som tar dem til fange, fører dem bort til et annet land, fjernt eller nær,