2 Chronicles 6:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og nå, min Gud, hold dine øyne åpne og dine ører vendt mot bønnen som stiger opp fra dette stedet!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vere då, min Gud, augo dine opne, og øyro dine agte på bøni på denne staden!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så la nu, min Gud, dine øine være oplatt og dine ører merke på den bønn som bedes på dette sted!
Norwegian 1938
So lat då, min Gud, augo dine vera opne og øyro dine høyrsame for den bøni som vert bedi på denne staden!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og nå, min Gud, la dine øyne være åpne og dine ører vendt til den bønn som stiger opp fra dette sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og no, min Gud, hald auga dine opne og øyra dine vende mot bøna som stig opp frå denne staden!
Norwegian BGO
Nå, min Gud, ber jeg: Må Dine øyne være åpne, og må Dine ører lytte til den bønnen som blir bedt på dette stedet.
Norwegian N 78 BM
Og nå, min Gud, la dine øyne være åpne og dine ører vendt til den bønn som stiger opp fra dette sted.
Norwegian N 78 NN
Så lat då, min Gud, augo dine vera opne og øyro dine vende til den bøna som stig opp frå denne staden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min Gud, la nå dine øyne være åpne og dine ører merke på den bønnen som stiger opp fra dette stedet!