2 Chronicles 7:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal jeg la din kongetrone stå fast, etter den pakten jeg sluttet med din far David da jeg sa: «Det skal aldri mangle en mann av din ætt til å herske over Israel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so vil eg halde uppe kongsstolen din, soleis som eg hev lova David, far din det, då eg sagde: «Aldri skal det vanta deg ein mann til å råda yver Israel.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil jeg trygge din kongetrone efter den pakt jeg gjorde med din far David da jeg sa: Det skal aldri fattes en mann av din ætt til å råde over Israel.
Norwegian 1938
so skal eg tryggja kongsstolen din, etter den pakti eg gjorde med David, far din, då eg sa: Det skal aldri vanta ein mann av di ætt til å råda yver Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så skal jeg trygge din kongetrone, etter den pakten jeg sluttet med din far David da jeg sa: «Det skal aldri mangle en mann av din ætt til å rå over Israel.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal eg tryggja din kongsstol, etter den pakta eg gjorde med David, far din, då eg sa: «Det skal aldri mangla ein mann av di ætt til å råda over Israel.»
Norwegian BGO
da skal Jeg grunnfeste tronen for ditt kongedømme, etter den pakten Jeg sluttet med din far David og sa: ‘Det skal aldri mangle en mann som skal herske i Israel.’
Norwegian N 78 BM
så skal jeg trygge din kongetrone, etter den pakten jeg sluttet med din far David da jeg sa: «Det skal aldri mangle en mann av din ætt til å rå over Israel.»
Norwegian N 78 NN
så skal eg tryggja kongsstolen din, etter den pakta eg gjorde med David, far din, då eg sa: «Det skal aldri vanta ein mann av di ætt til å råda over Israel.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vil jeg trygge din kongetrone etter den pakten som jeg sluttet med din far David, da jeg sa: Det skal aldri mangle en mann av din ætt til å råde over Israel.