2 Chronicles 7:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Prestene sto klar til tjeneste, levittene sto med HERRENS musikkinstrumenter i hendene, de som kong David hadde laget for å lovprise HERREN med ordene: «Evig varer hans miskunn.» Med dem lovpriste David Herren. Midt imot levittene blåste prestene i trompeter, mens alle israelittene sto.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og prestarne stod på sine postar, og levitarne stod med Herrens spelgogner, som kong David hadde late gjera til å lova Herren for di hans miskunn varer æveleg, og dei førde fram Davids lovprisning, medan prestarne bles i lurarne midt imot deim, og heile Israel stod.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og prestene stod på sine poster, og levittene stod med Herrens musikkinstrumenter, som kong David hadde latt gjøre til å prise Herren med, fordi hans miskunnhet varer evindelig; for David lot dem utføre lovsangen. Men prestene stilte sig midt imot dem og blåste i trompeter, mens hele Israel stod.
Norwegian 1938
Medan stod prestane på postane sine, og levitane stod med Herrens spelgogner, som kong David hadde late gjera til å prisa Herren med, for hans miskunn varer æveleg; for David hadde sett dei til å føra fram lovsongen. Men prestane stod midt imot dei og bles i lur, og heile Israel stod ikring.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Prestene stod på sine plasser, og levittene brukte de musikkinstrumentene som kong David hadde fått laget, til å prise Herren med, «for hans miskunn varer evig»; for David lot dem fremføre lovsangen. Og prestene var oppstilt midt imot levittene og blåste i trompeter, mens hele Israel stod.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Prestane stod klare til teneste, levittane stod med HERRENS musikkinstrument i hendene, dei som kong David hadde laga for å lovprisa HERREN med orda: «Evig varer hans miskunn.» Med dei lovsong David Herren. Midt imot levittane bles prestane i trompetar, medan alle israelittane stod.
Norwegian BGO
Prestene tok vare på tjenestene sine. Levittene tjente også Herren med de musikkinstrumentene som kong David hadde fått lagd til å prise Herren med. De sa: «Fordi Hans barmhjertighet varer til evig tid», hver gang David bar fram lovprisningen ved tjenesten deres. Prestene stilte seg rett overfor dem og blåste i trompetene mens hele Israel sto.
Norwegian N 78 BM
Prestene stod på sine plasser, og levittene brukte de musikkinstrumentene som kong David hadde fått laget, til å prise Herren med, «for hans miskunn varer evig»; for David lot dem fremføre lovsangen. Og prestene var oppstilt midt imot levittene og blåste i trompeter, mens hele Israel stod.
Norwegian N 78 NN
Imedan stod prestane på postane sine, og levittane spela på dei instrumenta som kong David hadde fått laga til å prisa Herren med: «For hans miskunn varer til evig tid.» For David hadde sett dei til å føra fram lovsongen. Og prestane stod midt imot dei og bles i trompetar, medan heile Israel stod ikring.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Prestene sto på sine poster, og levittene sto med Herrens musikkinstrumenter, som kong David hadde laget til å prise Herren med, fordi hans miskunnhet varer til evig tid. For David lot dem utføre lovsangen. Men prestene stilte seg midt imot dem og blåste i trompeter, mens hele Israel sto.